1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,750 --> 00:00:59,875 En esta sesión, dirán las diez cosas que más les gustan del otro. 4 00:01:00,625 --> 00:01:01,792 Empieza tú, Theo. 5 00:01:03,167 --> 00:01:04,125 Claro. 6 00:01:04,542 --> 00:01:07,375 Uno: prefiero vivir con ella que con un lobo. 7 00:01:10,125 --> 00:01:11,458 ¿Dijiste "lobo"? 8 00:01:12,208 --> 00:01:13,500 -Sí. -Vaya. 9 00:01:14,167 --> 00:01:16,375 -Bien… -Uno: tiene brazos. 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,542 Vi un documental sobre un hombre sin brazos 11 00:01:21,625 --> 00:01:24,292 y parecía una vida difícil, sobre todo para su pareja. 12 00:01:25,208 --> 00:01:27,750 -Me gusta que tenga brazos. -Sí. No está mal. 13 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 Brazos. 14 00:01:31,750 --> 00:01:35,125 Dos: la cabeza tiene una forma bastante agradable. 15 00:01:35,208 --> 00:01:36,458 Desde lejos. 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,417 Tres: recuerdo que era ingeniosa. 17 00:01:40,167 --> 00:01:42,833 Cuatro: huele bien. A veces. 18 00:01:42,917 --> 00:01:44,792 Me costó mucho escribir más. 19 00:01:45,417 --> 00:01:48,292 Dos: tiene aliento a anchoa que se embriagó toda la noche. 20 00:01:48,708 --> 00:01:52,000 Tres: se ríe como un perro moribundo con tos. 21 00:01:52,083 --> 00:01:54,000 Cuatro: es un mal padre. 22 00:01:54,083 --> 00:01:58,125 Un amante de mierda. Un inútil. Una víctima. Un fracasado. Un cabrón. 23 00:01:58,208 --> 00:02:00,458 Número diez: "Theo, qué desgraciado". 24 00:02:04,375 --> 00:02:05,833 Esa no era la tarea. 25 00:02:05,917 --> 00:02:09,125 Esas son cosas que odias. No tiene gracia. 26 00:02:09,208 --> 00:02:11,458 Eso es… bastante gracioso en realidad. 27 00:02:11,542 --> 00:02:14,750 Percibo mucho resentimiento y actitud defensiva. 28 00:02:14,833 --> 00:02:16,917 Incapacidad para pedir perdón. 29 00:02:17,000 --> 00:02:18,833 Para compartir su vulnerabilidad. 30 00:02:19,250 --> 00:02:22,125 En su defensa, es un llorón. Esa es su vulnerabilidad. 31 00:02:22,750 --> 00:02:23,667 Crueldad verbal. 32 00:02:23,958 --> 00:02:25,833 En Inglaterra le decimos réplica ingeniosa. 33 00:02:25,917 --> 00:02:29,667 Prepotencia. Burla. Incapacidad para admitir los errores. 34 00:02:29,750 --> 00:02:33,125 No creo que sean capaces de solucionar sus problemas. 35 00:02:36,917 --> 00:02:39,500 Es aterrador lo cerca que estuvimos de perdernos. 36 00:02:40,625 --> 00:02:42,167 Qué suerte la nuestra. 37 00:02:42,250 --> 00:02:43,625 Qué suerte la nuestra. 38 00:02:44,125 --> 00:02:45,375 Siempre tuvimos suerte. 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,917 -¿Recuerdas cuándo nos conocimos? -Fue un buen día. 40 00:02:49,583 --> 00:02:51,750 DONDE TODO COMENZÓ 41 00:02:51,833 --> 00:02:54,917 Creo que es un momento de celebración para todos. 42 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 Podemos enorgullecernos del edificio. 43 00:02:58,583 --> 00:03:00,083 -Te felicito, Darren. -Te felicito. 44 00:03:00,167 --> 00:03:01,000 Salud a todos. 45 00:03:01,083 --> 00:03:02,708 Dios mío. Lo dice en serio. 46 00:03:03,292 --> 00:03:04,208 ¿Qué dijiste, Theo? 47 00:03:06,125 --> 00:03:10,625 Perdón. Recordaba cómo nos deshicimos de los balcones ajardinados en cascada 48 00:03:10,708 --> 00:03:12,792 para impedir que los seres humanos 49 00:03:12,875 --> 00:03:15,375 que habitarán estas 700 cajas sin rasgos distintivos 50 00:03:15,458 --> 00:03:17,833 respiren aire fresco, vean el horizonte 51 00:03:17,917 --> 00:03:21,750 o se decidan a dar el paso y saltar desde sus apartamentos. 52 00:03:21,833 --> 00:03:24,125 Así que si lo piensan bien, 53 00:03:24,208 --> 00:03:25,625 salvamos vidas. 54 00:03:25,958 --> 00:03:26,833 ¡Por nosotros! 55 00:03:26,917 --> 00:03:30,083 Cierto. Lo de los balcones es un buen ejemplo, Theo. 56 00:03:30,167 --> 00:03:32,417 Detecto un dejo de amargura, 57 00:03:32,500 --> 00:03:35,875 pero todos debemos sacrificar nuestros caprichos como arquitectos 58 00:03:35,958 --> 00:03:37,625 a las necesidades del mercado… 59 00:03:42,000 --> 00:03:42,875 Perdón. 60 00:03:45,125 --> 00:03:47,792 Necesito espacio o me mataré frente a mis compañeros. 61 00:03:48,083 --> 00:03:49,542 Interesante. ¿Cómo lo harías? 62 00:03:50,792 --> 00:03:53,417 ¿Tienes un cuchillo muy grande por ahí? 63 00:03:53,500 --> 00:03:54,667 Sí. 64 00:03:55,208 --> 00:03:59,167 -Pero lo necesito para terminar esto. -Esperaré con gusto. 65 00:04:05,458 --> 00:04:06,292 ¿Y qué es? 66 00:04:06,667 --> 00:04:08,125 Carpaccio de trucha. 67 00:04:10,042 --> 00:04:11,667 Espera. Pruébalo con esto. 68 00:04:23,167 --> 00:04:24,208 ¡Por Dios! 69 00:04:24,542 --> 00:04:26,583 No le des crédito a Él. Es todo mío. 70 00:04:26,667 --> 00:04:30,250 Moras deshidratadas y anchoas. Quiero agregarlas, pero no me dejan. 71 00:04:30,708 --> 00:04:31,958 ¿Cómo podemos vivir así? 72 00:04:32,042 --> 00:04:36,333 Yo, sin balcones ajardinados en cascada, tú, sin cosas deshidratadas. 73 00:04:37,792 --> 00:04:41,417 Me mudaré a EE. UU. la semana que viene a vivir libre y ser chef. 74 00:04:42,292 --> 00:04:43,542 Debería acompañarte. 75 00:04:45,333 --> 00:04:46,917 Ni siquiera hemos cogido. 76 00:04:49,375 --> 00:04:51,042 Eso puede cambiar en minutos. 77 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Es verdad. 78 00:05:05,875 --> 00:05:07,292 ¡Servicio! 79 00:05:07,625 --> 00:05:09,333 Vamos a la cámara frigorífica… 80 00:05:09,917 --> 00:05:10,750 Soy Theo. 81 00:05:11,208 --> 00:05:12,042 Ivy. 82 00:05:29,417 --> 00:05:34,292 LOS ROSES 83 00:07:14,750 --> 00:07:16,542 10 AÑOS DESPUÉS 84 00:07:16,625 --> 00:07:18,083 ¿Quién se come al chofer? 85 00:07:18,167 --> 00:07:19,083 ¡Yo! 86 00:07:19,833 --> 00:07:22,250 -Esos autobuses son raros. -¿Por qué son rojos? 87 00:07:22,333 --> 00:07:24,000 Para verlos. Hay mucha niebla. 88 00:07:24,083 --> 00:07:27,167 Ya no hay tanta desde que murió Jack el Destripador. 89 00:07:28,208 --> 00:07:31,125 Prueba el Puente de la Torre. Esto es regaliz. 90 00:07:31,208 --> 00:07:34,083 Ponle chocolate negro, frambuesa y… 91 00:07:34,167 --> 00:07:36,125 no lo comentes… polvo de camarón. 92 00:07:36,417 --> 00:07:37,250 ¿Un pescado? 93 00:07:37,708 --> 00:07:39,958 Sabor intenso sin olor a pescado. Cierra los ojos. 94 00:07:42,125 --> 00:07:43,958 -¡Dios mío! -Sí, ¡Dios mío! 95 00:07:44,042 --> 00:07:45,458 Mira, sé que es un museo. 96 00:07:45,542 --> 00:07:49,625 Pero se supone que representa la vela de un barco. Así debería ser. 97 00:07:49,708 --> 00:07:52,708 Podrían aparecer piratas en cualquier momento. 98 00:07:54,125 --> 00:07:56,000 No. Estoy bromeando. 99 00:07:56,083 --> 00:07:57,208 Quiero la vela. 100 00:07:57,292 --> 00:08:00,417 ¿Por qué no te preguntas cómo quieres vivir? 101 00:08:00,500 --> 00:08:02,292 -¿Con o sin valentía? -¡Papá! 102 00:08:02,375 --> 00:08:04,333 Gracias, te enviaré el presupuesto. 103 00:08:05,500 --> 00:08:06,333 ¡Papi! 104 00:08:06,750 --> 00:08:08,417 Comemos íconos británicos. 105 00:08:08,500 --> 00:08:10,292 Palacio de Buckingham de miso caramelizado. 106 00:08:10,625 --> 00:08:11,458 Sí. Claro. 107 00:08:11,542 --> 00:08:13,875 Mira. Galleta con shiso y bourbon. 108 00:08:13,958 --> 00:08:15,000 Parece sabrosa. 109 00:08:16,167 --> 00:08:18,417 Estoy mareado y me pica la lengua. 110 00:08:18,792 --> 00:08:19,625 Sí. 111 00:08:19,708 --> 00:08:21,708 Es asombroso. Por supuesto. 112 00:08:21,792 --> 00:08:24,958 Pero ¿no es malo convertir su sangre en agua con azúcar? 113 00:08:25,375 --> 00:08:28,083 -No los avergüences por comer azúcar. -Les hará mal. 114 00:08:28,167 --> 00:08:30,042 -Y engordarán. -El Buda era gordo. 115 00:08:30,125 --> 00:08:31,000 Y era grandioso. 116 00:08:31,083 --> 00:08:32,042 -Lo era. -Ivy. 117 00:08:32,125 --> 00:08:33,542 Aprenderán a controlarse. 118 00:08:33,625 --> 00:08:36,042 Si les restringes cosas, tendrán obsesiones raras. 119 00:08:36,125 --> 00:08:37,582 -Me siento mal. -¿Ves? 120 00:08:37,917 --> 00:08:40,082 Sí. Veo una niña que aprende sus límites. 121 00:08:41,667 --> 00:08:44,333 Ya aprendiste. Límite alcanzado. Consejo de mamá. 122 00:08:45,458 --> 00:08:47,833 Ya. Estás bien. 123 00:08:48,125 --> 00:08:50,000 ¿No admites que te equivocaste? 124 00:08:50,083 --> 00:08:51,792 Cuando me equivoque, lo haré. 125 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Pero no el día que construí tu edificio, 126 00:08:54,083 --> 00:08:56,792 que será la octava maravilla en el norte de California, 127 00:08:56,875 --> 00:08:59,125 ¡en una tarta de frambuesa! 128 00:08:59,208 --> 00:09:01,208 Dios mío. 129 00:09:01,292 --> 00:09:02,417 ¿Cómo lo hiciste? 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 Sabes alimentar mi ego. 131 00:09:04,208 --> 00:09:06,042 Dios mío. ¿No es genial su mami? 132 00:09:06,125 --> 00:09:07,667 Sí. Es una pregunta retórica. 133 00:09:07,750 --> 00:09:09,708 -Eres un genio. -Sí. Coincido. 134 00:09:09,792 --> 00:09:11,958 -Ya puedo seguir. -Estómago a toda prueba. 135 00:09:12,042 --> 00:09:14,917 Sabes cómo enorgullecer a tu papá. ¿Listos? 136 00:09:15,000 --> 00:09:16,542 -Sí. -Esperen. 137 00:09:20,042 --> 00:09:21,125 -Dios mío. -Qué rico. 138 00:09:21,208 --> 00:09:22,083 Debo comer un poco. 139 00:09:22,167 --> 00:09:23,750 Frambuesas. Espera. 140 00:09:23,833 --> 00:09:26,250 -¡Allá voy! -Eres alérgica, mamá. 141 00:09:26,333 --> 00:09:27,167 ¿Lista? 142 00:09:28,042 --> 00:09:28,875 Ay, no. 143 00:09:30,417 --> 00:09:32,208 Soy un genio. 144 00:09:33,750 --> 00:09:35,708 Eso… es… 145 00:09:42,625 --> 00:09:43,458 Delicioso. 146 00:09:43,792 --> 00:09:44,750 Qué maniática. 147 00:09:49,000 --> 00:09:50,792 -¡Vamos a la playa! -Bien. 148 00:09:50,875 --> 00:09:52,625 -¡Te juego una carrera! -No se ahoguen. 149 00:09:53,833 --> 00:09:54,917 ¿Qué hacemos aquí? 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,917 ¿Recuerdas cuando nacieron los niños y el patriarcado te notificó: 151 00:09:58,000 --> 00:10:01,833 "Aplasta tus sueños y dedícate a los niños y a tu esposo"? 152 00:10:01,917 --> 00:10:03,333 Sí. Recuerdo esa nota. 153 00:10:03,417 --> 00:10:05,083 Fue tajante y desmoralizadora. 154 00:10:05,167 --> 00:10:06,292 Estoy de acuerdo. 155 00:10:06,375 --> 00:10:07,917 Mira este lugar. 156 00:10:08,000 --> 00:10:10,208 Cerró hace un año. Quizá esté apartado. 157 00:10:10,292 --> 00:10:13,292 Pero me gusta y tengo el dinero del diseño. 158 00:10:13,375 --> 00:10:15,417 Para pagar la casa que soñamos. 159 00:10:15,500 --> 00:10:16,333 No. 160 00:10:17,292 --> 00:10:22,250 Cariño, casi todos los días preparas siete postres para tres personas. 161 00:10:22,625 --> 00:10:26,000 La increíble chef que eres y que siempre quisiste ser 162 00:10:26,083 --> 00:10:29,125 es un sueño que no deberías sacrificar por la familia. 163 00:10:29,625 --> 00:10:30,708 ¿Qué estás mirando? 164 00:10:31,500 --> 00:10:32,833 Me encanta ser madre. 165 00:10:36,708 --> 00:10:39,667 Quizá un par de noches a la semana. 166 00:10:40,042 --> 00:10:41,333 Dios mío. Gracias. 167 00:10:41,417 --> 00:10:42,583 Es un sí, creo. 168 00:10:43,500 --> 00:10:45,625 -Y ya sé cómo lo llamaremos. -¿Sí? 169 00:10:48,667 --> 00:10:51,375 ¡Nos Huele a Pescado! 170 00:10:58,833 --> 00:10:59,667 Vaya. Hola. 171 00:10:59,750 --> 00:11:01,458 -Qué lindos. -Muy bien. 172 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 -¡Es estupendo! -¡Gracias! 173 00:11:19,542 --> 00:11:21,750 Señor. No aceptamos cupones. 174 00:11:22,042 --> 00:11:23,000 Sí, aceptamos. 175 00:11:27,500 --> 00:11:29,333 Es para artículos para el hogar. 176 00:11:30,167 --> 00:11:31,083 Lo aceptamos. 177 00:11:31,167 --> 00:11:34,292 Jeff. Cerramos el miércoles por el partido de fútbol de Hattie. 178 00:11:34,375 --> 00:11:35,833 Claro. Cómo no. 179 00:11:36,542 --> 00:11:38,875 ¡Adiós, Jeffrey! Recuerda que me quieres. 180 00:11:41,542 --> 00:11:44,042 -¿Un almuerzo concurrido? -Sin humanos molestando. 181 00:11:44,542 --> 00:11:47,625 Quizá sea por el nombre. ¿Qué tal "Tenemos clamidia"? 182 00:11:47,708 --> 00:11:48,708 Es pegajoso. 183 00:11:50,208 --> 00:11:52,958 ¿Dónde nos reunimos con nuestros amigos estadounidenses? 184 00:11:53,042 --> 00:11:55,292 ARMAS, ARMAS, ARMAS 185 00:11:59,708 --> 00:12:01,875 -¡Barry! -Ahí están. 186 00:12:01,958 --> 00:12:03,583 ¿Qué tal? Estaba preocupado. 187 00:12:03,667 --> 00:12:05,042 -Llegan tarde. -Perdón. 188 00:12:05,125 --> 00:12:06,958 Así perdieron la Guerra de Independencia. 189 00:12:08,625 --> 00:12:10,167 Al fin logramos que vengan. 190 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 -Claro. -Mira esto. 191 00:12:12,500 --> 00:12:14,458 Hagámoslo, hijo de perra. 192 00:12:14,542 --> 00:12:16,417 No debería hacer eso. 193 00:12:16,500 --> 00:12:17,375 Vamos. 194 00:12:18,208 --> 00:12:20,000 Nunca me acostumbraré a esto. 195 00:12:20,083 --> 00:12:21,792 No pasa nada. Será divertido. 196 00:12:21,875 --> 00:12:23,333 ¡Carajo! 197 00:12:23,417 --> 00:12:24,375 Ya los inscribí. 198 00:12:25,292 --> 00:12:26,917 Aterrizaron las águilas. 199 00:12:27,000 --> 00:12:28,333 -Hola. -Hola. 200 00:12:28,417 --> 00:12:30,167 -¡Hola! -Hola, Sally. 201 00:12:31,292 --> 00:12:35,083 -Todos tienen sus armas. -Diablos, así es. 202 00:12:35,167 --> 00:12:37,167 Hola. ¿Cómo están? 203 00:12:37,250 --> 00:12:38,833 Tengo que decirles algo. 204 00:12:38,917 --> 00:12:40,583 Estoy en contra de las armas. 205 00:12:40,667 --> 00:12:42,250 Estoy aquí irónicamente. 206 00:12:42,583 --> 00:12:45,667 Lo hago para protestar contra las armas. 207 00:12:46,292 --> 00:12:47,667 ¿Quieres una Glock? 208 00:12:48,042 --> 00:12:50,708 Mi padre mató a un intruso con esta. 209 00:12:50,792 --> 00:12:53,542 O puedo prestarles una preciosa Smith & Wesson. 210 00:12:53,875 --> 00:12:57,292 Sí, me quedaré con esta belleza que ya mató a alguien. 211 00:12:57,375 --> 00:12:59,042 De hecho, te traje algo. 212 00:12:59,125 --> 00:13:01,333 Llevas diez años aquí. Ya era hora. 213 00:13:03,333 --> 00:13:05,292 Yo… Vaya. 214 00:13:05,375 --> 00:13:08,042 -Vaya. Barry. -Sí. 215 00:13:08,125 --> 00:13:10,750 Qué bonito detalle. No me dijiste que lo harías. 216 00:13:10,833 --> 00:13:13,250 -Te lo dije varias veces. -No balbucees. 217 00:13:13,333 --> 00:13:15,708 Igualmente, todos detestamos las armas. 218 00:13:15,792 --> 00:13:18,375 Todos las tienen. ¿Qué harán? Debes defenderte. 219 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 Cuidado. Tiene el gatillo muy sensible. 220 00:13:28,583 --> 00:13:34,125 Para vencerlo, denle en la ingle, el codo y el ojo derecho. En ese orden. 221 00:13:36,958 --> 00:13:38,125 -Siéntate. -Sí. 222 00:13:42,333 --> 00:13:45,125 ¡Miren eso! Cinco disparos. Todos en la laringe. 223 00:13:45,417 --> 00:13:46,458 Lo hace muy feliz. 224 00:13:46,542 --> 00:13:49,208 Sí. Así no era el juego. Primero en la ingle, dije. 225 00:13:49,292 --> 00:13:51,292 Sí. Pero lo cambié por laringe y gané. 226 00:13:51,375 --> 00:13:53,333 ¡Vamos, Theo e Ivy! 227 00:13:54,333 --> 00:13:55,375 -Está bien. -Sí. 228 00:13:55,458 --> 00:13:56,750 Desde aquí soy buena. 229 00:13:56,833 --> 00:13:58,917 Sí, ¡rápido! ¡Se está escapando! 230 00:14:00,542 --> 00:14:03,500 Tengo muchas ganas de ver este edificio. 231 00:14:03,583 --> 00:14:06,083 -Sally. Gracias. -Es la comidilla del pueblo. 232 00:14:06,167 --> 00:14:09,917 ¿Theo Rose puede plasmar nuestra historia marítima 233 00:14:10,000 --> 00:14:11,750 en acero, hormigón y madera? 234 00:14:11,833 --> 00:14:13,750 ¿Sabes una cosa? Puede que sí. 235 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 Esa isla es un lugar histórico. 236 00:14:16,083 --> 00:14:17,000 Me lo han dicho. 237 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 No la cagues. ¿Te lo han dicho? 238 00:14:19,833 --> 00:14:22,250 Sí, nos lo gritó un hombre en la calle. 239 00:14:22,333 --> 00:14:23,250 Sí. 240 00:14:23,333 --> 00:14:25,833 Me pareció muy bonito en los diseños. 241 00:14:26,833 --> 00:14:27,667 Gracias, Amy. 242 00:14:27,750 --> 00:14:30,458 ¿Qué? Me pareció un poco burdo y simplista 243 00:14:30,542 --> 00:14:35,542 en su intento de plasmar la historia de California de manera divertida. 244 00:14:36,083 --> 00:14:36,917 No te ofendas. 245 00:14:37,000 --> 00:14:38,917 -¿Alguien más lo ve así? -Rory. 246 00:14:39,000 --> 00:14:43,458 No te preocupes, porque estás muy equivocado. 247 00:14:43,542 --> 00:14:46,083 Creo que los edificios deben ser divertidos 248 00:14:46,167 --> 00:14:50,375 y dar una sensación de temporalidad, caos, vida y belleza. 249 00:14:50,458 --> 00:14:55,333 Y recordarnos lo que los humanos podemos y debemos ser en nuestro mejor momento. 250 00:14:55,417 --> 00:14:56,708 Dios mío. 251 00:14:56,792 --> 00:14:59,125 No estoy de acuerdo. Pero… buena suerte. 252 00:14:59,208 --> 00:15:00,667 Me alegro por ti, Theodore. 253 00:15:00,750 --> 00:15:02,417 Por Dios. Rory, ¿qué te pasa? 254 00:15:02,500 --> 00:15:03,625 -Descuida. -Es un invitado. 255 00:15:03,708 --> 00:15:04,958 -¿Qué pasa? -Fui sincero. 256 00:15:05,042 --> 00:15:06,167 De arquitecto a arquitecto. 257 00:15:06,250 --> 00:15:08,042 ¡Este tipo es una estrella! 258 00:15:08,125 --> 00:15:09,500 Perdón. Yo soy así. 259 00:15:09,583 --> 00:15:11,208 Sí. Nos alegramos por ti, Theo. 260 00:15:11,292 --> 00:15:15,417 Cuando trabajábamos juntos, pensaba: "Este tipo hará algo especial". 261 00:15:15,500 --> 00:15:18,000 -¿Cómo lo sabías? -Lo sabrás luego de esto. 262 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 Por Theo. Bien dicho. 263 00:15:19,792 --> 00:15:21,042 Sí. Por Theo. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,667 Gracias. 265 00:15:23,458 --> 00:15:25,000 Esto es raro. 266 00:15:27,208 --> 00:15:28,792 Debería atender. 267 00:15:29,958 --> 00:15:31,833 -¿Qué? -Salgamos de aquí. 268 00:15:33,167 --> 00:15:34,042 Está bien. 269 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 Ay, Dios. 270 00:15:37,042 --> 00:15:39,667 Caramba. Es bastante… serio. 271 00:15:39,750 --> 00:15:41,333 No, lo haremos. Sí. 272 00:15:41,417 --> 00:15:42,750 Debemos irnos. 273 00:15:42,833 --> 00:15:43,667 -¿Todo bien? -¿Qué? 274 00:15:43,750 --> 00:15:46,583 Hace unos años, en Inglaterra… 275 00:15:46,667 --> 00:15:49,958 ayudamos a un preso que se fugó y se escondía en los páramos. 276 00:15:50,042 --> 00:15:53,792 Le dimos comida, le leímos sonetos y luego se fue. ¡Puf! 277 00:15:53,875 --> 00:15:55,958 Pero apareció en nuestra casa 278 00:15:56,042 --> 00:16:00,000 y tiene una mochila llena de cocaína y una espada. 279 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 Así que… los llamaremos. 280 00:16:04,292 --> 00:16:06,167 ¿Necesitan ayuda con la cocaína? 281 00:16:07,417 --> 00:16:10,125 ¿En serio? ¿Una mochila llena de cocaína y una espada? 282 00:16:13,500 --> 00:16:17,333 -Gracias por mentir tan mal por mí. -Lo que sea por ti, cariño. 283 00:16:17,625 --> 00:16:19,125 Creo que es cierto. 284 00:16:19,958 --> 00:16:21,208 Realmente lo es. 285 00:16:24,167 --> 00:16:28,208 En el Museo Marítimo de East Bay, el arquitecto Theo Rose 286 00:16:28,292 --> 00:16:30,542 creó una forma inédita, 287 00:16:30,625 --> 00:16:34,208 un diseño revolucionario que rinde homenaje a esos marineros 288 00:16:34,292 --> 00:16:36,625 que se aventuraron en lo desconocido. 289 00:16:36,708 --> 00:16:40,333 Y mientras navegaban desde California hacia mar abierto 290 00:16:40,417 --> 00:16:44,083 con valentía y curiosidad por lo que les depararía el futuro… 291 00:16:44,792 --> 00:16:49,333 Sentí que el edificio debía hacer lo mismo. 292 00:16:51,208 --> 00:16:52,500 Ahí estás. 293 00:16:52,583 --> 00:16:53,792 ¡Theo! 294 00:16:54,208 --> 00:16:55,583 Qué edificio fabuloso. 295 00:16:56,625 --> 00:16:59,000 Estás por dejar una huella imborrable. 296 00:16:59,417 --> 00:17:00,708 No exageres. Gracias. 297 00:17:00,792 --> 00:17:02,542 Sí. No todo el mundo lo hace. 298 00:17:03,083 --> 00:17:06,541 La mayoría hace el papeleo, tiene charlas triviales y sexo aburrido. 299 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 No dejan ninguna huella. 300 00:17:10,208 --> 00:17:12,666 Hace que pienses: ¿qué sentido tiene? 301 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 ¿Estás bien? 302 00:17:16,583 --> 00:17:18,000 Sí. Estoy genial. 303 00:17:18,083 --> 00:17:21,000 -Lo escuché en un podcast o algo así. -Bueno. 304 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 Y pensé: "¡Qué bueno que no es mi caso!". 305 00:17:45,375 --> 00:17:48,625 Noticia urgente: una tormenta histórica azota el norte de California. 306 00:17:48,708 --> 00:17:50,500 Cerraron las autopistas 307 00:17:50,583 --> 00:17:53,083 por los fuertes vientos y las lluvias torrenciales. 308 00:17:56,208 --> 00:17:57,375 Mierda. 309 00:17:57,458 --> 00:17:58,333 Un momento. 310 00:17:59,833 --> 00:18:03,333 Cerraron la autopista. Desvían el tráfico por esta carretera. 311 00:18:03,417 --> 00:18:05,250 Quiero decir, clientes reales. 312 00:18:05,333 --> 00:18:06,667 Mierda. 313 00:18:10,167 --> 00:18:11,250 Es ella. 314 00:18:11,333 --> 00:18:15,542 Perdón por la palabrota, pero el viento sopla a su puto antojo por la vela. 315 00:18:16,792 --> 00:18:17,750 Sí. 316 00:18:18,542 --> 00:18:19,583 Es Ivy. 317 00:18:20,458 --> 00:18:21,292 Hola. 318 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Llegó gente. 319 00:18:22,667 --> 00:18:25,958 Vino la crítica gastronómica del San Francisco Chronicle. 320 00:18:26,042 --> 00:18:27,208 Es asombroso. 321 00:18:27,292 --> 00:18:29,125 No. Nada de esto es asombroso. 322 00:18:29,208 --> 00:18:30,875 Que venga gente aquí es malo. 323 00:18:30,958 --> 00:18:32,875 Que ella esté aquí es peor. 324 00:18:33,333 --> 00:18:34,708 ¿Fumaste marihuana? 325 00:18:35,500 --> 00:18:36,833 Sí. 326 00:18:37,833 --> 00:18:39,167 ¿Se está doblando? 327 00:18:39,417 --> 00:18:40,792 Escucha, tú puedes. 328 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 No, no estoy de acuerdo. Creo que… 329 00:18:43,292 --> 00:18:46,375 Podría iniciar un incendio y dejar que se extendiera al comedor, 330 00:18:46,458 --> 00:18:49,125 así se irían todos. Está bien. Puedo hacerlo. 331 00:18:49,208 --> 00:18:52,792 Nada perjudicará a un negocio que tiene 30 clientes por semana. 332 00:18:52,875 --> 00:18:54,083 Buena observación. 333 00:18:54,167 --> 00:18:58,583 -Cocina como lo haces para mí. -¿Como si quisiera que me cogiera? 334 00:18:58,875 --> 00:18:59,708 ¡Sí! 335 00:19:00,583 --> 00:19:01,750 Sí, bueno. 336 00:19:02,583 --> 00:19:04,250 Te amo. 337 00:19:04,333 --> 00:19:07,167 Jamás me dejes, pero si lo haces, ¿me matarías al salir? 338 00:19:07,250 --> 00:19:08,083 Lo juro. 339 00:19:08,167 --> 00:19:09,542 Bueno, gracias. Adiós. 340 00:19:20,667 --> 00:19:21,500 No. 341 00:19:23,292 --> 00:19:24,417 ¡Dios mío! 342 00:19:25,917 --> 00:19:27,542 Esa cosa se caerá. 343 00:19:27,625 --> 00:19:29,333 Va a estar bien. 344 00:19:29,417 --> 00:19:31,917 Es una vela. Fue diseñada para moverse. 345 00:19:32,000 --> 00:19:33,833 -No se va a caer. -Creo que sí. 346 00:19:34,125 --> 00:19:37,083 No se va a caer. No. ¡Dejen de filmar! 347 00:19:39,083 --> 00:19:40,042 Qué lindo lugar. 348 00:19:41,500 --> 00:19:43,083 Coma eso y luego esto. 349 00:19:43,167 --> 00:19:46,500 Exprima eso encima. Y esa es sal que hice yo. 350 00:19:46,792 --> 00:19:49,458 Tuve un orgasmo cuando lo probé. No le prometo nada. 351 00:19:49,542 --> 00:19:52,667 La sexualidad es amplia y peculiar, pero… 352 00:19:55,125 --> 00:19:58,167 Coma y váyase. Bueno, adiós. 353 00:19:58,250 --> 00:19:59,917 No pasará nada. No se va a caer. 354 00:20:00,000 --> 00:20:02,083 -¡Alto! -¡No filmes a mi amigo! 355 00:20:02,167 --> 00:20:04,458 ¡No filmes! En serio. ¡No filmes! 356 00:20:04,542 --> 00:20:06,083 ¡No! ¡Ya basta! 357 00:20:15,833 --> 00:20:16,875 ¡Dios mío! 358 00:20:16,958 --> 00:20:19,167 ¡Ay, no! 359 00:20:43,000 --> 00:20:44,958 ¡Me Huele a Pescado y Me Encanta! 360 00:20:49,375 --> 00:20:50,250 ¡Theo! 361 00:20:52,292 --> 00:20:53,125 ¡Theo! 362 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 -Vamos. ¡No filmes! -No se va a caer. 363 00:20:54,958 --> 00:20:56,125 ¿De acuerdo? ¡Basta! 364 00:20:56,208 --> 00:20:57,292 No se va a caer. 365 00:20:57,375 --> 00:20:59,458 ¡Por Dios! ¡Qué alguien me ayude! 366 00:20:59,542 --> 00:21:00,583 Alto. 367 00:21:00,667 --> 00:21:02,333 Vamos. No tiene gracia. 368 00:21:05,167 --> 00:21:06,000 ¡Hola! 369 00:21:06,083 --> 00:21:07,958 ¡Carajo! ¡No! 370 00:21:08,042 --> 00:21:10,750 ¿Sigues mirando eso? No dormiste en toda la noche. 371 00:21:10,833 --> 00:21:12,833 -¡Socorro! ¡No me filmes! -Es posible. 372 00:21:12,917 --> 00:21:13,917 Esa cosa se caerá. 373 00:21:14,000 --> 00:21:15,125 Deja de mirar eso. 374 00:21:15,208 --> 00:21:17,875 No entiendo. Debería haber aguantado. 375 00:21:18,542 --> 00:21:20,000 Fue una tormenta rara. 376 00:21:20,083 --> 00:21:23,417 Era acero barato, o… ¿algo así? 377 00:21:23,500 --> 00:21:27,125 Quería que tuviera movimiento, pero no que fuera a navegar. 378 00:21:28,292 --> 00:21:30,125 Lo sé. ¿Seguro que estás bien? 379 00:21:31,708 --> 00:21:33,333 Sí. Voy a estar bien. 380 00:21:33,417 --> 00:21:37,417 No me afectó. Solo fue una piedra en el camino. 381 00:21:38,292 --> 00:21:40,750 Perdón. Querías decirme algo. Te oí gritar. 382 00:21:41,542 --> 00:21:42,750 Nada. No me acuerdo. 383 00:21:43,583 --> 00:21:44,958 Tu reseña. ¿Cómo te fue? 384 00:21:45,625 --> 00:21:47,042 No vale la pena leerla. 385 00:21:47,125 --> 00:21:48,500 No mientras pasas por esto. 386 00:21:48,583 --> 00:21:49,542 Ivy. 387 00:21:56,083 --> 00:21:58,417 -Es asombroso. -Es una reseña tonta. 388 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 Es como lo tuyo, cariño. 389 00:22:00,583 --> 00:22:02,125 Mañana lo habrán olvidado. 390 00:22:02,208 --> 00:22:04,333 Las noticias de hoy, mañana ya no importan. 391 00:22:09,667 --> 00:22:12,125 ¿Está bien? ¿Qué dice? 392 00:22:12,208 --> 00:22:15,042 No dice nada, y me parece grosero preguntar. 393 00:22:15,125 --> 00:22:18,083 Eres su esposa. Y no te suele importar ser grosera. 394 00:22:18,375 --> 00:22:20,083 Está destrozado y avergonzado, 395 00:22:20,167 --> 00:22:22,917 y no quiero empeorar todo haciéndolo hablar de eso. 396 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 NO SE VA A CAER 397 00:22:34,750 --> 00:22:35,750 NO SE VA A CAER 398 00:22:40,500 --> 00:22:43,542 -Dijiste que comeríamos en el restaurante. -Vamos, papá. 399 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 Bueno. Voy a vestirme. 400 00:22:50,542 --> 00:22:51,542 Dios mío. 401 00:22:52,833 --> 00:22:54,917 Tienes que ver esto. 402 00:22:59,750 --> 00:23:01,000 ¡Dios mío! ¡Hola! 403 00:23:01,750 --> 00:23:02,833 ¿Qué quieren? 404 00:23:02,917 --> 00:23:03,833 Comida. 405 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Tu comida. 406 00:23:28,542 --> 00:23:30,958 ¿Saben qué deberíamos hacer? Cantar un poco. 407 00:23:31,042 --> 00:23:31,917 Claro. 408 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 Cantemos… ¿"Bananas"? 409 00:23:34,583 --> 00:23:36,125 -Sí. -Por supuesto. 410 00:23:44,042 --> 00:23:45,625 Ya sé. ¿Como una ópera? 411 00:23:49,375 --> 00:23:50,958 -No. Lo lamento. -¿Es un nueve? 412 00:23:51,042 --> 00:23:52,083 El sitio web colapsó. 413 00:23:52,167 --> 00:23:53,958 -¿Reservas? -No hay lugar por dos meses. 414 00:23:54,042 --> 00:23:55,125 No, lo lamento. 415 00:23:55,208 --> 00:23:57,333 Podríamos abrir más días a la semana. 416 00:23:58,167 --> 00:23:59,375 Bueno. Vaya. 417 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 Veo propinas por doquier, como stripper fina en un buen día. 418 00:24:04,250 --> 00:24:05,833 Sírvelo, Jeffrey. 419 00:24:05,917 --> 00:24:07,000 ¡Ya voy! 420 00:24:12,500 --> 00:24:14,250 Hola 421 00:24:14,333 --> 00:24:15,250 Hola, Theo. 422 00:24:15,333 --> 00:24:16,417 Hola, Dave. 423 00:24:16,500 --> 00:24:18,792 Hola… jefe. ¿Cómo estás? 424 00:24:18,875 --> 00:24:21,667 Gracias a Dios que nadie salió herido. ¿Estás bien? 425 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Sí, estoy bien. Me… voy a recuperar. 426 00:24:25,250 --> 00:24:26,708 No con nosotros. 427 00:24:26,792 --> 00:24:30,458 Te dije que esa vela en lo alto del edificio era peligrosa. 428 00:24:30,542 --> 00:24:32,500 Los ingenieros te culpan a ti. 429 00:24:32,583 --> 00:24:34,375 Alguien debe pagar por eso. 430 00:24:34,458 --> 00:24:39,125 En lo personal, lo lamento por ti. Algunas personas se suicidarían. 431 00:24:39,208 --> 00:24:40,125 ¿Lo harás? 432 00:24:40,208 --> 00:24:41,417 ¿Qué? ¡No! 433 00:24:41,500 --> 00:24:42,667 ¿Qué es suicidar? 434 00:24:42,750 --> 00:24:43,958 Se va a matar. 435 00:24:44,042 --> 00:24:44,958 ¿Por el edificio? 436 00:24:45,042 --> 00:24:46,667 Mierda. ¿Estas con tus hijos? 437 00:24:50,000 --> 00:24:52,333 Miren… no le hagan caso, ¿sí? 438 00:24:52,417 --> 00:24:54,083 ¿Está bien? Estoy bien. 439 00:24:54,167 --> 00:24:56,667 Es solo un edificio. 440 00:24:56,750 --> 00:24:58,208 Ni siquiera me importa. 441 00:24:58,292 --> 00:25:00,792 ¿Por eso se cayó? ¿Porque no te importaba? 442 00:25:00,875 --> 00:25:03,542 No, le dediqué toda mi vida. Era todo para mí. 443 00:25:19,083 --> 00:25:19,958 Carajo. 444 00:25:24,125 --> 00:25:27,417 Por Dios. ¡Esa vela de mierda! 445 00:25:28,750 --> 00:25:30,000 ¿Se va a matar? 446 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 No lo veo. 447 00:25:39,458 --> 00:25:40,292 Los niños. 448 00:25:42,750 --> 00:25:44,500 -¡Hola, mamá! -¡Hola! 449 00:25:44,875 --> 00:25:46,417 ¡Vaya! ¡Miren este lugar! 450 00:25:47,125 --> 00:25:49,958 -¿Por qué estás sucio y te falta pelo? -¿Yo? Qué raro. 451 00:25:50,042 --> 00:25:52,250 Tenía la ventanilla abierta. El viento fuerte. 452 00:25:52,333 --> 00:25:53,667 Lo despidieron. 453 00:25:53,750 --> 00:25:56,125 Y quiere suicidarse. ¿Eso nos dejaría huérfanos? 454 00:25:56,208 --> 00:25:57,458 No, aún me tienen a mí. 455 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 -¿Te despidieron? -Fuera. 456 00:26:00,125 --> 00:26:03,125 Estás muy ocupada. Nos sentaremos a comer y buscaré trabajo. 457 00:26:03,208 --> 00:26:04,125 ¿Estás bien? 458 00:26:04,667 --> 00:26:07,208 Sí. Es como decía mi abuela: 459 00:26:07,292 --> 00:26:09,208 "La vida es cruel, nadie te quiere 460 00:26:09,292 --> 00:26:11,708 y mueres sufriendo, buscando en vano un consuelo". 461 00:26:11,792 --> 00:26:14,792 Quizá tenía demasiadas expectativas. 462 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Por Dios. 463 00:26:18,667 --> 00:26:22,000 ¿Sirves negronis? ¿Hay un límite de cuántos se pueden beber? 464 00:26:22,083 --> 00:26:24,208 Ve a sentarte. 465 00:26:28,583 --> 00:26:29,792 -Estoy ganando. -No. 466 00:26:29,875 --> 00:26:30,750 Sí. 467 00:26:31,333 --> 00:26:32,583 Te lo dije. 468 00:26:38,125 --> 00:26:40,417 -Hola. Ay, chicas. -¡Bravo! 469 00:26:42,792 --> 00:26:43,625 Bueno. Gracias. 470 00:26:44,125 --> 00:26:46,292 Muchas gracias por venir. Gracias. 471 00:26:46,583 --> 00:26:47,625 Te adoran. 472 00:26:48,208 --> 00:26:49,042 Qué incómodo. 473 00:26:49,125 --> 00:26:50,875 No. Creo que es genial. 474 00:26:52,792 --> 00:26:53,625 ¿Estás bien? 475 00:26:53,708 --> 00:26:55,542 -¿De verdad te despidieron? -Sí. 476 00:26:55,625 --> 00:26:57,792 Theo. Lo lamento mucho. 477 00:26:58,667 --> 00:27:00,292 Sí… 478 00:27:00,375 --> 00:27:04,125 No tiene sentido enfocarnos en eso cuando tú estas triunfando. 479 00:27:04,208 --> 00:27:05,792 Mejor enfoquémonos en eso. 480 00:27:07,042 --> 00:27:08,250 Igual debías descansar. 481 00:27:08,333 --> 00:27:11,792 Y lo haré, porque nadie me contratará en mucho tiempo. 482 00:27:15,250 --> 00:27:18,125 Podría abrir más días, las reservaciones no paran. 483 00:27:19,375 --> 00:27:21,708 Y podría pagar las cuentas un tiempo. 484 00:27:21,792 --> 00:27:25,042 Solo un tiempo. Y tú podrías… cuidar a los niños. 485 00:27:26,750 --> 00:27:30,000 Podría construir infancias en lugar de casas. 486 00:27:30,458 --> 00:27:32,292 Me encanta lo libres que son. 487 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Sí, disfrútalo. Pronto los arrestarán. 488 00:27:37,667 --> 00:27:40,667 Y solo lo haremos por un tiempo, no para siempre. 489 00:27:41,750 --> 00:27:43,875 Quizá subestimé mi potencial mucho tiempo. 490 00:27:43,958 --> 00:27:45,583 -Siempre lo dije. -Sí. 491 00:27:46,958 --> 00:27:48,875 Nadie puede derrotarnos, Theo. 492 00:27:49,417 --> 00:27:50,958 Siempre lo he dicho. 493 00:28:08,167 --> 00:28:09,250 Buena suerte. 494 00:28:17,583 --> 00:28:19,208 Mesero. 495 00:28:21,000 --> 00:28:22,292 Chef. 496 00:28:26,125 --> 00:28:27,875 -Hazlo. -Es tu deber. 497 00:28:27,958 --> 00:28:29,875 -Tú estás al mando. -Sí. Quieren… 498 00:28:29,958 --> 00:28:31,042 Quieren oírte a ti. 499 00:28:32,792 --> 00:28:35,208 Hola. Yo soy Ivy y ustedes son el personal. 500 00:28:35,542 --> 00:28:38,417 No creo en las jerarquías. 501 00:28:38,500 --> 00:28:39,708 Así que ya saben. 502 00:28:41,833 --> 00:28:42,708 Pórtense bien. 503 00:28:44,167 --> 00:28:45,500 Retírense. Genial. 504 00:28:46,833 --> 00:28:48,167 Me pareció inspirador. 505 00:28:48,250 --> 00:28:49,833 Fue como oír a Obama. 506 00:28:50,875 --> 00:28:52,667 Sí, mira eso. Qué bonito. 507 00:29:01,250 --> 00:29:02,167 Hola, niños. 508 00:29:04,625 --> 00:29:05,500 Llegó papá. 509 00:29:08,292 --> 00:29:12,042 Crío a mis hijos, eso es servicio y hay alegría en ello. 510 00:29:12,125 --> 00:29:15,000 No la hay en la pesada carga de mis expectativas. 511 00:29:15,333 --> 00:29:17,917 La necesidad de sentirme el centro del universo. 512 00:29:18,000 --> 00:29:19,333 Enfocarme solo en mí. 513 00:29:19,417 --> 00:29:22,208 Mi edificio, mi genio, mi carrera, mi autoestima. 514 00:29:22,292 --> 00:29:24,583 ¿Qué es esta sed de logros? ¿Adónde nos llevó? 515 00:29:24,667 --> 00:29:26,375 Es un baile de gigantes ciegos. 516 00:29:26,458 --> 00:29:28,458 Por una crisis climática, una tierra moribunda, 517 00:29:28,542 --> 00:29:30,958 la desigualdad, las casas prefabricadas, 518 00:29:31,042 --> 00:29:34,708 y las expendedoras de pasteles. ¿Quieres ser parte de eso, macho tóxico, 519 00:29:34,792 --> 00:29:39,000 con tu semen envenenado de testosterona y ambición, 520 00:29:39,083 --> 00:29:42,333 eyaculando en la cara de todos? No, no quiero. 521 00:29:42,417 --> 00:29:43,417 ¿Está bien? 522 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Creo que lo ayuda. 523 00:29:44,917 --> 00:29:48,167 Quiero ser parte del cambio. 524 00:29:50,333 --> 00:29:51,667 Vengan, queridos. 525 00:29:54,667 --> 00:29:57,167 Vamos a estar bien. 526 00:29:57,250 --> 00:29:59,708 No. Más que bien. 527 00:30:00,583 --> 00:30:02,042 ¡Sprints por intervalos! ¡Ya! 528 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 ¡Giren a la izquierda, bichitos! 529 00:30:10,375 --> 00:30:11,750 Necesito limones. 530 00:30:11,833 --> 00:30:13,375 ¿Me traerían limones? 531 00:30:13,458 --> 00:30:15,792 -¿Tiene reserva? -Quedan platos por servir. 532 00:30:15,875 --> 00:30:18,167 Y me sudan los ojos. 533 00:30:18,250 --> 00:30:19,292 ¡Jane! 534 00:30:23,917 --> 00:30:24,750 Perdón. 535 00:30:24,833 --> 00:30:26,958 Obviamente, aplaudo su pasión. 536 00:30:27,333 --> 00:30:29,250 Puede hacerlos casarse y tener hijos. 537 00:30:29,583 --> 00:30:31,875 Y debe haber alguna norma de higiene al respecto. 538 00:30:32,208 --> 00:30:34,792 No toquen nada, solo sus cuerpos. 539 00:30:34,875 --> 00:30:37,125 Bueno. Sigan. 540 00:30:37,208 --> 00:30:38,792 Sigan. Bien hecho. 541 00:30:54,500 --> 00:30:56,125 ¡Sí! 542 00:30:56,208 --> 00:30:59,375 A Mamá le fue muy bien. 543 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 Ciento treinta y cuatro servicios. 544 00:31:01,542 --> 00:31:03,375 Eres un gran éxito. 545 00:31:03,667 --> 00:31:05,000 -Así es. -Sí. 546 00:31:05,083 --> 00:31:08,167 Necesitaré shorts más grandes. Más gente, más dinero. 547 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 -¡Vaya noche! -Sí. 548 00:31:28,750 --> 00:31:30,208 -Gracias. -De nada. 549 00:31:30,792 --> 00:31:34,667 ¿Podría esperar? ¿Te tomarías fotos para el New York Magazine? 550 00:31:35,042 --> 00:31:36,917 -¿Desnuda? -No lo creo. 551 00:31:37,000 --> 00:31:38,042 Lo haré igual. 552 00:31:38,125 --> 00:31:40,500 -Ahora debo ir a desplomarme. -Descansa, Mamá. 553 00:31:57,958 --> 00:31:59,250 ¡Hola, niños! 554 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 Los extrañé. 555 00:32:04,167 --> 00:32:05,833 Hola. Miren lo que traje. 556 00:32:07,042 --> 00:32:11,625 ¡Sándwiches de helado de chocolate y merengue de moras! 557 00:32:13,167 --> 00:32:14,167 No podemos. 558 00:32:16,292 --> 00:32:17,250 Olvídalo. 559 00:32:17,875 --> 00:32:18,750 ¿Qué? 560 00:32:20,000 --> 00:32:22,542 Firmamos un contrato con papá. 561 00:32:22,625 --> 00:32:25,375 Es más bien un compromiso que un contrato. 562 00:32:25,458 --> 00:32:26,292 Es verdad. 563 00:32:27,500 --> 00:32:28,333 Cierto. 564 00:32:28,417 --> 00:32:31,750 Comamos esto mientras discutimos lo ridículo que es eso. 565 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 Dijo que ella haría esto. 566 00:32:35,542 --> 00:32:37,542 Lo rechazamos educadamente. 567 00:32:38,208 --> 00:32:40,000 Lo rechazamos educadamente. 568 00:32:44,583 --> 00:32:46,167 ¿Les hiciste firmar un contrato? 569 00:32:47,000 --> 00:32:48,458 Es más bien un compromiso. 570 00:32:48,833 --> 00:32:50,417 Son niños. Deberían divertirse. 571 00:32:50,500 --> 00:32:52,833 Trabajar para lograr un objetivo es divertido. 572 00:32:52,917 --> 00:32:55,250 No. Divertido es comer sándwiches de helado. 573 00:32:56,208 --> 00:32:57,958 No si es contrario al objetivo. 574 00:32:58,042 --> 00:33:00,917 No puedes someterlos a "una sumisión opresiva", citando a Bukowski. 575 00:33:01,000 --> 00:33:02,708 Por cierto, ¿les lees a Bukowski? 576 00:33:02,792 --> 00:33:04,250 -Bien… -No saben qué significa. 577 00:33:04,333 --> 00:33:06,833 Deberían estar leyendo Harry Potter o al Dr. Seuss. 578 00:33:06,917 --> 00:33:08,958 Pareces un poco alterada. 579 00:33:09,042 --> 00:33:11,042 Jamás imaginé tener que pelear por mis hijos. 580 00:33:11,125 --> 00:33:15,000 Pensé que podría confiar en ti para educarlos amable y cariñosamente. 581 00:33:16,167 --> 00:33:18,083 Bueno. ¡Niños! 582 00:33:20,417 --> 00:33:22,833 No tienen por qué seguir con esto. 583 00:33:22,917 --> 00:33:24,292 No pasa nada, niños. 584 00:33:24,375 --> 00:33:26,833 -Firmamos un contrato. -Es más bien un compromiso. 585 00:33:26,917 --> 00:33:29,917 -Sí, no deben cumplirlo. -¿Y qué sentido tuvo? 586 00:33:30,000 --> 00:33:31,167 ¿Qué nos enseña eso? 587 00:33:31,708 --> 00:33:33,417 Es una lección de mierda. 588 00:33:33,500 --> 00:33:35,375 -¡Vaya! -¿De dónde salió esa palabrota? 589 00:33:35,458 --> 00:33:39,000 Acabo de oírte decir una con papá y me pareció jodidamente genial. 590 00:33:39,083 --> 00:33:40,750 No, jodidamente… No lo hizo. 591 00:33:40,833 --> 00:33:42,417 Vuelvan a la cama los dos. 592 00:33:47,583 --> 00:33:48,583 Muy bien, Ivy. 593 00:33:49,625 --> 00:33:50,708 Voy a acostarme. 594 00:33:51,167 --> 00:33:53,375 Supongo que el sexo queda descartado. 595 00:33:53,458 --> 00:33:55,042 Sí. Lo intuiste bien. 596 00:33:55,542 --> 00:34:01,458 ¿Qué tal una discusión circular de tres horas que no lleva a ningún lado? 597 00:34:02,292 --> 00:34:03,208 Qué gracioso. 598 00:34:05,458 --> 00:34:07,458 Perdón. Debí consultarte. 599 00:34:09,458 --> 00:34:11,667 Los tratamos de forma diferente. 600 00:34:11,750 --> 00:34:12,792 Los extraño. 601 00:34:12,875 --> 00:34:15,042 Podría hacer que corran al restaurante mañana. 602 00:34:15,125 --> 00:34:16,625 Les vendría bien correr 20 km. 603 00:34:16,708 --> 00:34:18,458 Dios mío. 604 00:34:18,958 --> 00:34:20,958 Por extraño que parezca, les gusta. 605 00:34:22,500 --> 00:34:23,875 Bueno. Sexo. 606 00:34:23,958 --> 00:34:26,083 Pero primero hazme acabar para poder dormir. 607 00:34:27,042 --> 00:34:28,958 Tú y tu romanticismo. 608 00:34:32,125 --> 00:34:33,083 Se siente bien, ¿no? 609 00:34:33,167 --> 00:34:34,417 -¡No! -¡No! 610 00:34:34,500 --> 00:34:36,917 El dolor es la debilidad que abandona el cuerpo. 611 00:34:37,000 --> 00:34:38,125 Vamos. 612 00:34:38,208 --> 00:34:39,292 ¿Ya falta poco? 613 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 Sí. Dos niños. Son criaturas celestiales. 614 00:34:41,833 --> 00:34:43,292 Creo que les saldrán alas, 615 00:34:43,375 --> 00:34:46,458 se revelarán como ángeles y volaran de regreso al cielo. 616 00:34:46,542 --> 00:34:47,750 ¿Viene David Chang? 617 00:34:47,833 --> 00:34:49,667 -Eso creo, sí. -Vaya. 618 00:34:49,750 --> 00:34:52,000 ¿Podrías inclinarlo un poco hacia mí? 619 00:34:52,250 --> 00:34:53,083 Genial. 620 00:34:54,292 --> 00:34:58,458 -Dios. Es una plaga. -¿Me lo muestras cuando encuentres uno? 621 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 ¿Cómo mueren? 622 00:35:01,167 --> 00:35:04,125 La loción los aturde, luego los saco del peine 623 00:35:04,208 --> 00:35:06,417 y les quiebro la espalda. 624 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 Es fantástico. 625 00:35:11,292 --> 00:35:13,583 -¿Hola? -¡Hola! Adivina dónde estoy. 626 00:35:14,333 --> 00:35:17,875 ¿Afuera porque debes cuidar a los niños y ayudarlos con la tarea? 627 00:35:17,958 --> 00:35:21,708 Ni cerca. Estoy en un avión rumbo a Los Ángeles con David Chang. 628 00:35:21,792 --> 00:35:23,458 Después de la sesión dijo: 629 00:35:23,542 --> 00:35:26,583 "Vamos a Los Ángeles a cenar con Nancy Silverton". 630 00:35:26,875 --> 00:35:29,292 -Sí. Es increíble. -¿Verdad? Y luego… 631 00:35:29,792 --> 00:35:31,875 Algo de jamón y más champán para mí. 632 00:35:32,458 --> 00:35:34,958 Mañana pescaremos en Malibú y cocinaremos en la playa. 633 00:35:35,042 --> 00:35:37,250 -Lo subiré a mi Instagram. -Estaré pendiente. 634 00:35:37,333 --> 00:35:40,417 ¿Cuándo regresas a casa? ¿Mañana? 635 00:35:40,500 --> 00:35:42,292 Sí. Debí llamar para preguntar. 636 00:35:42,375 --> 00:35:43,625 Hubiera estado bien. 637 00:35:43,708 --> 00:35:47,458 Y pensé: ¿pedir permiso? Porque queremos ser una pareja que se ama 638 00:35:47,542 --> 00:35:51,417 y se permite aprovechar las oportunidades que da la vida. ¿No? 639 00:35:51,500 --> 00:35:53,375 Sí. Retórica y tramposa. 640 00:35:53,458 --> 00:35:55,708 Pero sí. No, claro que sí. Sí. 641 00:35:56,083 --> 00:35:58,708 Dime, cariño. ¿Qué tal el día? ¿Y los niños? 642 00:35:58,792 --> 00:36:01,083 El perro del vecino cagó adentro. Los niños tienen piojos. 643 00:36:01,167 --> 00:36:03,583 Y me tiembla el ojo porque estoy agotado. 644 00:36:03,667 --> 00:36:05,375 -Estoy resfriado… -¿Qué dijiste? 645 00:36:06,000 --> 00:36:08,250 No. Nada. Ve a divertirte. 646 00:36:08,333 --> 00:36:10,583 Te quiero a ti y a tu gran corazón generoso. 647 00:36:10,667 --> 00:36:11,708 Gracias. 648 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 ¡Los amo! Los llamo antes de dormir. 649 00:36:16,792 --> 00:36:18,292 ¿Por qué te enojas con ella? 650 00:36:21,042 --> 00:36:22,250 Porque soy un idiota. 651 00:36:29,958 --> 00:36:31,333 -Gracias. Adiós. -De nada. 652 00:36:31,417 --> 00:36:32,833 No seas cabrón. 653 00:36:32,917 --> 00:36:34,708 No seas cabrón. Alégrate por ella. 654 00:36:34,792 --> 00:36:36,250 Hola, cariño. 655 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -Hola. -Hola. 656 00:36:38,167 --> 00:36:41,917 Qué noche. Me divertí mucho. No recuerdo la última vez que me divertí. 657 00:36:42,375 --> 00:36:44,250 Qué bien, divertirse es genial. 658 00:36:44,333 --> 00:36:47,792 Y hablé con gente increíble. Gente que hace cosas. 659 00:36:47,875 --> 00:36:49,875 Piensa cosas. Cosas alucinantes. 660 00:36:49,958 --> 00:36:53,708 Andan por ahí, por el mundo, haciendo cosas. 661 00:36:56,375 --> 00:36:57,208 ¿En serio? 662 00:36:57,875 --> 00:36:59,125 ¿Algún problema? 663 00:36:59,208 --> 00:37:02,208 No, es solo que tardé una hora en lavar la ropa. 664 00:37:02,292 --> 00:37:04,417 Todo el camino pensé en hacerte el amor. 665 00:37:04,792 --> 00:37:06,667 Bien. De verdad. Sí. 666 00:37:06,750 --> 00:37:07,833 Es solo que… 667 00:37:09,208 --> 00:37:10,750 Estoy trabajando muy duro. 668 00:37:11,125 --> 00:37:14,167 ¿Prefieres discutir que coger? Yo también trabajo duro. 669 00:37:14,250 --> 00:37:15,542 Y lo aprecio. 670 00:37:16,000 --> 00:37:17,917 -¿En serio? -Sí. 671 00:37:18,000 --> 00:37:21,167 ¿Me dijiste que lo aprecias cuando dije que trabajé duro? 672 00:37:21,250 --> 00:37:24,208 No. Entonces, la pregunta es: ¿lo aprecias? 673 00:37:25,167 --> 00:37:26,833 Sí, lo aprecio, querido. 674 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Sonó un poco apagado, como… 675 00:37:28,958 --> 00:37:30,500 Quizá te obligaron a decirlo. 676 00:37:30,583 --> 00:37:32,917 Me divertí, es todo. ¿Me envidias por eso? 677 00:37:33,000 --> 00:37:34,958 Me alegra. Bien por ti. 678 00:37:37,292 --> 00:37:38,333 Te traje esto. 679 00:37:41,000 --> 00:37:42,458 -Fuiste a Bobs. -Sí. 680 00:37:42,875 --> 00:37:46,625 Me desvié 90 minutos de mi camino para comprarte donas de Bobs. 681 00:37:47,167 --> 00:37:48,000 Mierda. 682 00:37:48,083 --> 00:37:50,042 Fui desconsiderada. Qué perra. 683 00:37:50,125 --> 00:37:52,667 Esto es una gran victoria para ti, ¿no? 684 00:37:52,750 --> 00:37:54,042 Lo sé, carajo. 685 00:37:56,167 --> 00:37:58,083 Lo lamento mucho. 686 00:37:58,167 --> 00:38:00,417 Estaba celoso y te envidiaba por divertirte, 687 00:38:00,500 --> 00:38:02,125 lo que no está bien ni es sexi. 688 00:38:02,208 --> 00:38:03,625 Lo sé. No pasa nada. 689 00:38:04,333 --> 00:38:07,042 Come, bombón. Y haremos el amor cubiertos de azúcar. 690 00:38:08,625 --> 00:38:11,375 ¿Es el mío? No, es el tuyo. Es Jane. 691 00:38:11,458 --> 00:38:15,458 Dijo: "¿Compraste las donas en Bobs? La idea del helado de donas es genial. 692 00:38:16,083 --> 00:38:18,917 Probémoslo en la cocina a las 10:00 a. m. Besos". 693 00:38:19,000 --> 00:38:20,167 Sí. 694 00:38:20,250 --> 00:38:23,292 No, porque son para ti, pero la primera idea fuiste tú 695 00:38:23,375 --> 00:38:26,500 y la segunda fue la del helado, pero… 696 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 Claro. 697 00:38:28,833 --> 00:38:30,458 42, 43, 698 00:38:30,542 --> 00:38:33,917 44, 45, 46, 47, 699 00:38:34,000 --> 00:38:36,417 48, 49, 50. 700 00:38:37,500 --> 00:38:38,833 Me gustan sus medallas. 701 00:38:38,917 --> 00:38:40,667 Nunca se las quitan. 702 00:38:40,750 --> 00:38:42,875 ¿Por qué lo harían? Son campeones estatales. 703 00:38:43,292 --> 00:38:44,958 Regocíjense en la gloria, les digo. 704 00:38:45,042 --> 00:38:46,083 ¡Eso hacemos! 705 00:38:46,167 --> 00:38:48,667 Aunque un día, la gloria terminará, pero… 706 00:38:48,750 --> 00:38:50,167 ¡El trabajo continúa! 707 00:38:54,625 --> 00:38:56,417 No parecen estar muy bien. 708 00:38:56,500 --> 00:38:59,250 Sí. Siento energías muy discordantes. 709 00:38:59,333 --> 00:39:00,958 -¿Verdad? -Sí. 710 00:39:01,042 --> 00:39:02,208 Qué intuitivo, Barry. 711 00:39:02,292 --> 00:39:03,500 -Gracias. -Estuviste bien. 712 00:39:03,583 --> 00:39:05,583 ¿Qué tan mal está todo, Theo? 713 00:39:05,958 --> 00:39:07,083 ¿Qué? 714 00:39:07,167 --> 00:39:09,833 Todo está… genial. 715 00:39:09,917 --> 00:39:13,583 El restaurante es todo un éxito y los niños lo están dando todo. 716 00:39:14,167 --> 00:39:15,833 No paran de entrenar 717 00:39:15,917 --> 00:39:17,625 hasta que se marean y vomitan. 718 00:39:17,708 --> 00:39:19,083 -Eso es… compromiso. -Sí. 719 00:39:19,167 --> 00:39:23,208 Y la verdad es… que me encanta. 720 00:39:23,792 --> 00:39:24,625 Sí. 721 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Pero eres un fracasado. A las mujeres no les gusta eso. 722 00:39:30,667 --> 00:39:32,250 -Presiento problemas. -Yo también. 723 00:39:32,333 --> 00:39:33,833 Sí. 724 00:39:34,958 --> 00:39:38,500 Si necesitas un hombro… o un muslo en el que apoyarte… 725 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Sí. 726 00:39:40,042 --> 00:39:40,958 ¿Qué? 727 00:39:41,750 --> 00:39:42,958 Bromeo, Barry. 728 00:39:44,833 --> 00:39:46,583 Te me antojas. 729 00:39:53,958 --> 00:39:55,833 Ivy y yo estamos bien. 730 00:39:57,875 --> 00:39:59,167 Es intenso, ¿no? 731 00:39:59,250 --> 00:40:00,667 -¿Cómo lo…? -No lo sé. 732 00:40:00,750 --> 00:40:01,833 ¿Cómo? 733 00:40:02,542 --> 00:40:04,292 ¿Todo va bien? 734 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 ¿Qué? Sí, ¿por qué? 735 00:40:07,750 --> 00:40:11,083 Parece que fluye un resentimiento oculto entre ustedes. 736 00:40:11,917 --> 00:40:14,000 Se podría navegar en ese flujo. 737 00:40:14,083 --> 00:40:16,667 ¿Qué? ¿En serio? Estoy tan ocupada que no lo noté. 738 00:40:16,750 --> 00:40:20,167 Ivy. Debes apreciar y cuidar una relación. 739 00:40:20,250 --> 00:40:22,708 ¿No se la chupas a camioneros en el estacionamiento? 740 00:40:23,042 --> 00:40:24,583 Y durante esos diez minutos… 741 00:40:25,375 --> 00:40:27,917 …los aprecio y los cuido. 742 00:40:29,292 --> 00:40:30,250 Estamos bien. 743 00:40:34,458 --> 00:40:36,917 -Todos parecen pensar… -¿Que nos odiamos? 744 00:40:37,000 --> 00:40:41,458 La frase fue "fluye un resentimiento oculto", pero sí. Es una locura. 745 00:40:41,542 --> 00:40:43,583 Supongo que a veces te odio. 746 00:40:43,667 --> 00:40:44,500 Qué gracioso. 747 00:40:44,583 --> 00:40:45,583 No, en serio. 748 00:40:46,083 --> 00:40:47,500 -¿Qué? -¿Tú no lo sientes? 749 00:40:47,583 --> 00:40:52,000 ¿Cuando invaden tu cuerpo oleadas vertiginosas de odio? 750 00:40:52,083 --> 00:40:53,167 ¡Por Dios! 751 00:40:53,250 --> 00:40:56,417 ¿No lo sientes? Creía que todos los casados lo sentíamos. 752 00:40:56,500 --> 00:40:58,750 Y tienes que dejarlo pasar. 753 00:40:58,833 --> 00:41:03,125 Y pasará como una ola que rompe en algún lugar de una playa del Pacífico. 754 00:41:04,167 --> 00:41:05,667 Ya no me lo tomo a pecho. 755 00:41:05,750 --> 00:41:07,542 ¿El odio vertiginoso que me tienes? 756 00:41:07,625 --> 00:41:10,292 El odio vertiginoso esporádico. 757 00:41:11,000 --> 00:41:12,667 ¿En serio no sientes eso por mí? 758 00:41:12,750 --> 00:41:14,375 El otro día pensé 759 00:41:14,458 --> 00:41:17,792 que si Charles Manson me invitaba a un picnic y tú también, 760 00:41:17,875 --> 00:41:19,042 iría con Charlie. 761 00:41:19,417 --> 00:41:20,500 Charles Manson. 762 00:41:21,042 --> 00:41:22,458 Sí, en un buen día suyo. 763 00:41:22,833 --> 00:41:27,250 ¿Un día de tocar con los Beach Boys en lugar de uno para planear una matanza? 764 00:41:27,625 --> 00:41:29,167 No te lo tomes a pecho. 765 00:41:32,292 --> 00:41:33,125 ¿Manson? 766 00:41:33,208 --> 00:41:35,875 -Sí, tienes razón. Los dos la tenemos. -Sí. 767 00:41:36,917 --> 00:41:40,958 ¿Crees que deberíamos intentar averiguar por qué la tenemos? 768 00:41:41,917 --> 00:41:44,333 No, si es normal, no. No. 769 00:41:44,417 --> 00:41:45,458 Bueno. De acuerdo. 770 00:41:46,542 --> 00:41:48,417 Es el trabajo. Demasiado trabajo. 771 00:41:48,500 --> 00:41:50,083 Y los niños. Los quiero, 772 00:41:50,167 --> 00:41:52,458 pero me agotan completamente. 773 00:41:52,542 --> 00:41:55,083 Y yo… sigo queriéndonos. 774 00:41:55,417 --> 00:41:57,208 Odio a todos menos a nosotros. 775 00:41:57,292 --> 00:41:59,333 Yo también. Te extraño. 776 00:41:59,667 --> 00:42:00,917 Te extraño. 777 00:42:01,208 --> 00:42:02,375 Hagamos algo. 778 00:42:02,458 --> 00:42:03,542 ¿Huir? 779 00:42:07,750 --> 00:42:10,708 Sin niños ni trabajo. 780 00:42:11,875 --> 00:42:13,792 Nueva York. Los dos solos. 781 00:42:15,042 --> 00:42:17,292 Me emociono solo de pensarlo. 782 00:42:17,375 --> 00:42:18,500 Salud. 783 00:42:19,125 --> 00:42:20,667 Estoy muy cansada. 784 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 Duerme. 785 00:42:24,417 --> 00:42:26,083 No, quiero estar contigo. 786 00:42:26,167 --> 00:42:28,750 Duerme. 787 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 Estoy aquí para ti. 788 00:42:49,208 --> 00:42:50,125 Theo. 789 00:42:51,708 --> 00:42:52,708 ¡Hola! 790 00:42:53,458 --> 00:42:54,292 Sally. 791 00:42:54,708 --> 00:42:56,000 -Hola. -¿Cómo estás? 792 00:42:56,083 --> 00:42:58,458 Muy bien, gracias, sí. 793 00:42:58,542 --> 00:43:00,625 -¿Cómo estás? -Genial. 794 00:43:00,708 --> 00:43:04,708 Diseño un nuevo campus complejo para una tecnológica de Sillicon Valley. 795 00:43:04,792 --> 00:43:05,833 -Vaya. -Sí. 796 00:43:05,917 --> 00:43:07,292 Es… grandioso. 797 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Sí. ¿Y tú? 798 00:43:11,292 --> 00:43:12,667 Trabajo por mi cuenta. 799 00:43:12,958 --> 00:43:14,792 Genial. 800 00:43:14,875 --> 00:43:17,500 Dios mío. Ese maldito video. 801 00:43:18,000 --> 00:43:20,542 "No se va a caer". "No… No se va a caer". 802 00:43:20,625 --> 00:43:22,083 Es tan gracioso… 803 00:43:22,167 --> 00:43:25,292 Pasó mucho tiempo. Lo había olvidado. La mayoría lo olvidó. 804 00:43:25,375 --> 00:43:26,792 Nadie lo olvidó. 805 00:43:27,375 --> 00:43:29,708 -No en nuestro negocio. -Yo… 806 00:43:29,792 --> 00:43:31,667 Basta de hablar de ti. Mira esto. 807 00:43:34,542 --> 00:43:35,750 ¿Quieres saber el costo? 808 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 -Claro. -No puedo decírtelo. 809 00:43:43,333 --> 00:43:44,417 Carajo. 810 00:43:45,250 --> 00:43:47,333 ¡Carajo! 811 00:43:48,917 --> 00:43:50,083 ¿Todo en orden? 812 00:43:51,375 --> 00:43:53,500 Hola. Quiero dos whiskies, por favor. 813 00:43:54,042 --> 00:43:55,083 Oí un ruido. 814 00:43:55,167 --> 00:43:56,875 ¿Un ruido? ¿Estamos en peligro? 815 00:43:56,958 --> 00:43:58,333 -No, yo… -Menos mal. 816 00:43:58,417 --> 00:43:59,833 Entonces, ¿dos whiskies? 817 00:44:04,583 --> 00:44:05,417 ¿La despierto? 818 00:44:07,958 --> 00:44:09,417 En un matrimonio comprensivo, 819 00:44:09,500 --> 00:44:13,167 un buen compañero toma la bebida del otro mientras duerme. 820 00:44:17,833 --> 00:44:19,500 Creo que ella tomará otro. 821 00:44:20,375 --> 00:44:21,625 Y yo también. 822 00:44:29,708 --> 00:44:32,042 -Señor, ¡por favor! -¡Devuélvamelos! 823 00:44:32,125 --> 00:44:34,833 ¡No! Señor, se lo voy a pedir otra vez. 824 00:44:34,917 --> 00:44:37,125 -¡Devuélvamelos! -¡No, señor, por favor! 825 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 -Robó mis dibujos. -¿Qué pasa? ¿Theo? 826 00:44:40,333 --> 00:44:43,083 Me robó mis dibujos y los tiró a la basura. 827 00:44:43,167 --> 00:44:47,375 -Solo hacía mi trabajo. -Su trabajo no es hacer desaparecer cosas. 828 00:44:47,458 --> 00:44:49,542 Cielos, Theo, ¿cuán borracho estás? 829 00:44:49,625 --> 00:44:52,208 Más borracho que el infierno. 830 00:44:52,583 --> 00:44:53,583 ¿Qué? 831 00:44:54,500 --> 00:44:55,958 ¿Ves? Te lo dije. 832 00:44:57,167 --> 00:44:59,125 Gracias a Dios. ¿Tienen una taser? 833 00:45:02,333 --> 00:45:03,375 ¿Qué tal la resaca? 834 00:45:06,167 --> 00:45:08,458 Me distrae de la humillación. 835 00:45:09,708 --> 00:45:11,417 Lamento todo lo que pasó. 836 00:45:11,500 --> 00:45:12,417 No pasa nada. 837 00:45:14,208 --> 00:45:15,542 Cenaremos en unas horas. 838 00:45:17,917 --> 00:45:19,375 Ollie Dabbous vio mi Instagram 839 00:45:19,458 --> 00:45:22,250 y me invitó a su evento pop-up. La cena es a las 20:00. 840 00:45:22,333 --> 00:45:23,708 Ay, no. 841 00:45:24,000 --> 00:45:25,583 Me encantaría que vinieras. 842 00:45:25,667 --> 00:45:27,583 Ve tú, querida. 843 00:45:27,667 --> 00:45:30,125 Son divertidos. Sería diversión, no trabajo. 844 00:45:30,583 --> 00:45:31,750 Creo… 845 00:45:32,750 --> 00:45:34,667 Creo que… 846 00:45:35,875 --> 00:45:39,500 …veré cómo va una partida de golf que no me interesa. 847 00:45:42,583 --> 00:45:45,917 Ve a que te adoren, diviértete. Nos vemos en la cena. 848 00:45:48,458 --> 00:45:51,125 Bien. Volveré a cenar. 849 00:46:05,542 --> 00:46:07,333 Bueno. Hoy no nos besaremos. 850 00:46:10,667 --> 00:46:12,667 Es demasiado bonito. 851 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 Es increíble. 852 00:46:23,458 --> 00:46:24,750 Sí. 853 00:46:25,333 --> 00:46:27,667 Tienes unos edificios muy bonitos. 854 00:46:27,958 --> 00:46:29,208 Bien por ti. 855 00:46:41,667 --> 00:46:42,667 ¡Gracias! 856 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 -Gracias. -De nada, señora. 857 00:46:56,917 --> 00:46:58,208 ¡Theo! 858 00:46:58,292 --> 00:46:59,458 Theony. 859 00:46:59,542 --> 00:47:01,958 Theodorus. Theo. 860 00:47:03,292 --> 00:47:04,125 Hola. 861 00:47:05,208 --> 00:47:08,000 La vida te golpea. La gente sufre reveses. 862 00:47:08,667 --> 00:47:11,083 No todos se levantan, y ahí de repente dices: 863 00:47:11,167 --> 00:47:13,792 "Mierda. Soy de los que no se levantan". 864 00:47:14,458 --> 00:47:17,208 Yo me levanto por nuestros hijos. 865 00:47:17,292 --> 00:47:19,417 En mitad de la noche y por la mañana… 866 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 No seas llorón. Era un comentario. 867 00:47:22,042 --> 00:47:23,250 Voy a vomitar. 868 00:47:29,667 --> 00:47:30,875 Qué hermoso. 869 00:47:33,875 --> 00:47:36,708 En fin… No quiero darle importancia. 870 00:47:37,708 --> 00:47:40,958 Pero estoy harta de que esto siga afectando nuestras vidas. 871 00:47:41,833 --> 00:47:45,500 Fracasaste, así que supéralo y afróntalo. 872 00:47:46,042 --> 00:47:47,333 Bueno, lo haré. 873 00:47:51,667 --> 00:47:53,083 Me voy a acostar aquí. 874 00:47:53,792 --> 00:47:54,917 Sí, hazlo. 875 00:47:55,625 --> 00:47:58,292 Intentaré resistirme a tirarte algo pesado encima. 876 00:48:20,417 --> 00:48:22,333 Qué idiota de mierda, Ivy. 877 00:48:22,417 --> 00:48:23,667 Ve a disculparte. 878 00:48:25,625 --> 00:48:26,708 Borracha idiota. 879 00:48:28,542 --> 00:48:29,458 Cielos. 880 00:48:46,792 --> 00:48:50,792 Estoy bajo mucha presión y es un poco irreal 881 00:48:50,875 --> 00:48:54,167 esperar que una persona articule sus pensamientos con mesura 882 00:48:54,250 --> 00:48:55,958 en un matrimonio largo. 883 00:48:57,000 --> 00:48:59,292 ¿Eso es una disculpa? 884 00:48:59,375 --> 00:49:02,083 Sí, y también una reflexión filosófica. 885 00:49:04,458 --> 00:49:06,750 Perdón, no quiero hablar más. 886 00:49:08,417 --> 00:49:09,542 Qué maduro. 887 00:49:33,042 --> 00:49:35,458 ¿Estos niños no tienen ropa de verdad? 888 00:49:42,917 --> 00:49:44,167 Me encantan. 889 00:49:44,750 --> 00:49:46,083 La casa de mis sueños. 890 00:49:46,167 --> 00:49:47,375 Gracias. 891 00:49:48,833 --> 00:49:51,792 Volvamos a lo de antes. Siempre fue nuestra intención. 892 00:49:52,208 --> 00:49:55,250 Yo volveré a trabajar, y tú a lo de siempre, 893 00:49:55,333 --> 00:49:59,625 cocinar para once personas por la noche y fumar marihuana junto al mar. 894 00:50:01,583 --> 00:50:03,167 ¿Encontrarás trabajo? 895 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 Vaya. 896 00:50:04,417 --> 00:50:07,708 Lo digo de forma neutral, solo por curiosidad. 897 00:50:07,792 --> 00:50:11,000 Supongo que debería empezar desde abajo otra vez. 898 00:50:11,083 --> 00:50:12,042 ¿Sabes? 899 00:50:12,542 --> 00:50:17,250 No soporto la idea, pero debo hacerlo porque es lo que estaba destinado a ser. 900 00:50:17,833 --> 00:50:21,292 Conocí a alguien en Nueva York que quiere ser socio capitalista 901 00:50:21,375 --> 00:50:23,833 y abrir más restaurantes como David Chang. 902 00:50:24,750 --> 00:50:25,750 Sí. 903 00:50:26,833 --> 00:50:29,583 Entonces… no quieres volver a cambiar. 904 00:50:30,250 --> 00:50:33,750 Como feminista, no puedo. Y como alguien que ama su trabajo 905 00:50:33,833 --> 00:50:37,333 y es adicta a la adoración del público, tampoco. 906 00:50:37,417 --> 00:50:41,708 Claro. Así que yo necesito esto y tú, aquello. 907 00:50:43,083 --> 00:50:48,292 Así que alguien debe sacrificarse en el altar del matrimonio, pero… 908 00:50:49,417 --> 00:50:51,208 …¿quién va a ser? 909 00:50:57,750 --> 00:50:58,708 A menos que… 910 00:50:58,792 --> 00:51:02,250 ¿Te gustó esa pausa dramática? No sabía si cederías. ¿Ibas a ceder? 911 00:51:02,333 --> 00:51:04,000 -Yo… -No, mejor no respondas. 912 00:51:04,417 --> 00:51:07,083 Vi algo que creo que podría ayudarnos. 913 00:51:08,042 --> 00:51:08,875 Vamos. 914 00:51:10,167 --> 00:51:11,708 -Ya casi llegamos. -Bueno. 915 00:51:12,500 --> 00:51:13,375 Bien. 916 00:51:14,083 --> 00:51:15,417 Detente ahí. 917 00:51:17,542 --> 00:51:18,417 Mira. 918 00:51:23,333 --> 00:51:24,667 Vaya. 919 00:51:25,250 --> 00:51:28,250 Constrúyenos la casa más increíble de todo el mundo. 920 00:51:28,333 --> 00:51:29,792 ¿Aquí? ¿Ahora? 921 00:51:32,167 --> 00:51:34,208 ¿Y mi ego? ¿Mi trabajo de mierda? 922 00:51:34,292 --> 00:51:37,375 ¿Y volver a trabajar poco a poco y redimirme? 923 00:51:37,458 --> 00:51:39,542 ¿Y que todos vean que eres un genio? 924 00:51:39,625 --> 00:51:41,667 Y que tú veas que no soy un fracasado. 925 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 Naciste para construir. 926 00:51:44,875 --> 00:51:45,792 ¿Podemos pagarlo? 927 00:51:46,083 --> 00:51:47,583 Si me expando, sí. 928 00:51:47,667 --> 00:51:49,542 Ivy, esto es… 929 00:51:51,083 --> 00:51:52,250 Dilo, me lo gané. 930 00:51:52,333 --> 00:51:53,333 ¡Vaya! 931 00:51:54,292 --> 00:51:56,042 La Nueva Estrella Ivy Rose 932 00:51:56,750 --> 00:51:57,667 La Chef Ivy Rose Cocina Para Ti 933 00:51:59,792 --> 00:52:01,167 ¡El mejor pu*** cangrejo que he probado! 934 00:52:01,542 --> 00:52:03,500 ¡La mejor comida! ¡No esperes para comer estos cangrejos! 935 00:52:16,208 --> 00:52:19,125 Y deberíamos poder ver el mar todo el tiempo. 936 00:52:19,208 --> 00:52:20,833 Por supuesto. 937 00:52:23,875 --> 00:52:25,208 3 AÑOS DESPUÉS 938 00:52:25,292 --> 00:52:28,500 Uno, dos, tres, cuatro. 939 00:52:28,583 --> 00:52:30,167 Uno, dos… 940 00:52:30,250 --> 00:52:32,125 -¡Sigan así! -…tres, cuatro. 941 00:52:35,292 --> 00:52:36,625 ¡Theo! 942 00:52:37,250 --> 00:52:38,167 Vaya. 943 00:52:38,250 --> 00:52:40,542 -Yo… -Esto va a ser asombroso. 944 00:52:41,625 --> 00:52:43,250 -Es precioso, ¿no? -¿Bromeas? 945 00:52:44,458 --> 00:52:45,875 Ivy te devolvió la confianza. 946 00:52:45,958 --> 00:52:47,583 Parece una segunda oportunidad. 947 00:52:47,917 --> 00:52:50,583 -Sí. -Cuando tenía 29 años, 948 00:52:50,667 --> 00:52:53,500 me diagnosticaron una enfermedad autoinmune. 949 00:52:54,083 --> 00:52:57,125 Sí. Fue horrible… Perdí la cabeza. 950 00:52:57,208 --> 00:53:00,292 -Actuaba de forma sexual… -Cariño, ya hablamos de esto. 951 00:53:00,375 --> 00:53:02,958 Las infecciones por hongos no son autoinmunes. 952 00:53:03,417 --> 00:53:04,583 Aún me duele, Barr. 953 00:53:04,667 --> 00:53:06,125 Es ahora o nunca, Theo. 954 00:53:06,208 --> 00:53:09,042 Empezarás de vuelta, triunfarás y vivirás feliz. 955 00:53:09,125 --> 00:53:11,625 Quiero hacer algo digno de Ivy, 956 00:53:11,708 --> 00:53:15,792 para que sepa que no fui un error monumental. 957 00:53:16,125 --> 00:53:17,042 -Sí. -Qué bonito. 958 00:53:17,125 --> 00:53:18,292 Déjame abrazarte. Ven. 959 00:53:18,750 --> 00:53:20,417 Eres un encanto. 960 00:53:21,458 --> 00:53:24,250 -Alguien necesita un abrazo. -Gracias. 961 00:53:25,875 --> 00:53:30,375 Sí. Parece que las cosas se desvían del territorio de los abrazos. 962 00:53:31,042 --> 00:53:32,958 Vamos a abrir el matrimonio. 963 00:53:34,542 --> 00:53:36,792 Aún lo estamos negociando, cabecita hueca. 964 00:53:37,542 --> 00:53:38,375 ¿Cariño? 965 00:53:39,083 --> 00:53:39,917 ¿Cariño? 966 00:53:40,833 --> 00:53:41,708 Cariño. 967 00:53:41,792 --> 00:53:44,667 Estoy en casa. Recuérdame. ¿Cuándo abrimos Chicago? 968 00:53:45,458 --> 00:53:49,333 Hablarán a las 16:00. Y te envío las facturas de la casa de esta semana 969 00:53:49,417 --> 00:53:52,500 y, si me permites un comentario personal… 970 00:53:52,583 --> 00:53:56,375 -Carajo. Tienes que controlarlo. -Pero quiero darle una oportunidad. 971 00:53:58,292 --> 00:54:00,667 -¿Qué carajo? -Exacto. 972 00:54:01,917 --> 00:54:03,750 ¿28 000 por musgo irlandés, Theo? 973 00:54:03,833 --> 00:54:05,292 Para el techo del lado oeste. 974 00:54:05,375 --> 00:54:06,875 ¿No hay musgo en EE. UU.? 975 00:54:06,958 --> 00:54:09,292 El verde del musgo irlandés es impresionante. 976 00:54:09,375 --> 00:54:12,667 Los billetes verdes que cuesta eso es más impresionante. 977 00:54:12,750 --> 00:54:15,375 Lo necesitamos. Es fundamental para la visión. 978 00:54:16,542 --> 00:54:20,000 ¿Entiendes que no tenemos una cantidad ilimitada de dinero? 979 00:54:21,458 --> 00:54:24,833 ¿Te mostré la idea del árbol dentro de una vitrina en la cocina? 980 00:54:26,708 --> 00:54:27,833 Qué cruel. 981 00:54:28,250 --> 00:54:29,125 Dios mío. 982 00:54:29,958 --> 00:54:30,792 ¡Idiota! 983 00:54:38,042 --> 00:54:39,375 Ivy… 984 00:54:39,458 --> 00:54:42,792 ¿cuál de estos tres azulejos… te gusta más? 985 00:54:43,375 --> 00:54:46,458 Son para ponerlos detrás de la estufa de leña… 986 00:54:46,542 --> 00:54:47,458 Me encanta. 987 00:54:47,542 --> 00:54:49,708 Pero hay tres. ¿Cuál te gusta más? 988 00:54:49,792 --> 00:54:51,125 -Ya las envío. -Hay tres… 989 00:54:51,208 --> 00:54:52,875 Ni siquiera los miraste. 990 00:54:53,500 --> 00:54:55,542 -¿Qué? -Intento hablar contigo 991 00:54:55,625 --> 00:54:56,667 -y estás al… -Hola. 992 00:54:56,750 --> 00:54:59,042 Sí, le dije a Flora que tenemos el presupuesto. 993 00:54:59,125 --> 00:55:00,375 El presupuesto, sí. 994 00:55:00,458 --> 00:55:02,083 -Ya que estás… -Luego te llamo. 995 00:55:02,167 --> 00:55:06,833 …¿puedes agregar que compré una mesa de un monasterio español del siglo XV? 996 00:55:06,917 --> 00:55:09,708 Tiene una daga incrustada de la Inquisición española. 997 00:55:09,792 --> 00:55:12,125 Es cara, pero fundamental. Me gusta cómo… 998 00:55:12,542 --> 00:55:13,375 ¡Ivy! 999 00:55:25,625 --> 00:55:27,042 Solo quería asegurarme. 1000 00:55:27,125 --> 00:55:28,542 Por Dios, Ivy. 1001 00:55:29,375 --> 00:55:32,708 A veces eres una maldita niña. 1002 00:55:33,333 --> 00:55:34,542 ¿Mamá? ¿Papá? 1003 00:55:36,250 --> 00:55:37,417 ¿Hay leche? 1004 00:55:38,708 --> 00:55:40,083 -Sí, querido. -Sí. Claro. 1005 00:55:40,167 --> 00:55:41,250 -Sí. -Sí. 1006 00:55:41,875 --> 00:55:42,833 Sí. 1007 00:55:47,417 --> 00:55:50,917 Y uno, dos, tres, cuatro. 1008 00:55:51,000 --> 00:55:52,167 ¡Hola! 1009 00:55:52,833 --> 00:55:53,833 ¿Mamá? 1010 00:55:53,917 --> 00:55:55,375 Yo también voy. 1011 00:55:55,458 --> 00:55:57,333 Bueno. Estupendo. 1012 00:55:58,000 --> 00:56:00,125 Hacemos sprints de dos km por intervalos. 1013 00:56:02,417 --> 00:56:03,667 Y tengo novedades. 1014 00:56:04,875 --> 00:56:07,083 Ayer tuve mi primer período. 1015 00:56:07,583 --> 00:56:09,208 Querida. ¿Cómo te sentiste? 1016 00:56:09,583 --> 00:56:13,250 Era una fiesta con piscina. Vestía un traje de baño blanco. Fue humillante. 1017 00:56:13,583 --> 00:56:15,708 La gente se quedó mirando, yo lloraba. 1018 00:56:16,542 --> 00:56:17,875 ¿Por qué no me llamaste? 1019 00:56:18,542 --> 00:56:20,625 Llamé a papá. Estuvo genial. 1020 00:56:21,958 --> 00:56:24,750 Genial. ¿Cómo supiste qué hacer? 1021 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 Intuición paterna. 1022 00:56:27,583 --> 00:56:28,708 Lo buscó en Google. 1023 00:56:28,792 --> 00:56:31,208 Bien, los dos. Y ¡ya! 1024 00:56:37,625 --> 00:56:39,500 No puedo creer lo de su período. 1025 00:56:39,583 --> 00:56:40,917 Fue intenso. 1026 00:56:41,750 --> 00:56:43,292 Estaba devastada la pobre. 1027 00:56:44,042 --> 00:56:45,417 Ojalá hubiera estado ahí. 1028 00:56:46,125 --> 00:56:47,625 Pero nunca estás, ¿verdad? 1029 00:56:49,542 --> 00:56:52,208 Cierra esa estúpida boca. 1030 00:56:56,750 --> 00:56:58,042 ¡Papá! 1031 00:56:58,125 --> 00:56:59,167 ¿Vienes? 1032 00:57:03,375 --> 00:57:04,208 Sí. 1033 00:57:19,583 --> 00:57:21,792 -Hola, mamá. -Hola, querida. 1034 00:57:21,875 --> 00:57:23,542 Estás preciosa. 1035 00:57:24,917 --> 00:57:26,750 -Radiante. -Sudada. 1036 00:57:27,875 --> 00:57:29,958 -¿Qué estás haciendo? -Escalo vallas 1037 00:57:30,042 --> 00:57:32,500 para desarrollar los dorsales y la concentración. 1038 00:57:34,458 --> 00:57:35,375 Genial. 1039 00:57:36,708 --> 00:57:37,917 ¿Evitas a papá? 1040 00:57:38,208 --> 00:57:40,458 No. Quería estar sola un rato. 1041 00:57:40,833 --> 00:57:42,208 Necesitan ayuda. 1042 00:57:43,292 --> 00:57:44,208 Es ridículo. 1043 00:57:46,542 --> 00:57:49,292 Es hora de tu dosis de proteínas, Hattie. 1044 00:57:49,375 --> 00:57:51,042 No le digas… que estoy aquí. 1045 00:57:51,625 --> 00:57:52,958 Mamá está aquí. 1046 00:57:53,542 --> 00:57:54,625 Traidora. 1047 00:57:55,917 --> 00:57:56,875 Perdón. 1048 00:57:58,375 --> 00:57:59,542 Pero te sigo queriendo. 1049 00:57:59,875 --> 00:58:00,875 Yo también. 1050 00:58:12,042 --> 00:58:14,167 ¿No sientes que estamos atrapados en algo? 1051 00:58:14,250 --> 00:58:16,542 ¿Que creamos una máquina muy complicada 1052 00:58:16,625 --> 00:58:19,000 que nunca para, de la que no podemos salir? 1053 00:58:19,958 --> 00:58:23,083 ¿Y si compráramos una van y nos vamos a recorrer Sudamérica? 1054 00:58:23,167 --> 00:58:26,417 Sí, te costaría convencerlos. 1055 00:58:27,083 --> 00:58:29,250 Quieren conseguir unas becas en Miami. 1056 00:58:29,333 --> 00:58:32,667 A eso me refiero. Tienen 13 años y, de repente, quieren irse. 1057 00:58:33,875 --> 00:58:35,625 La última vez que los vi tenían seis. 1058 00:58:36,542 --> 00:58:37,958 Solo estás cansada. 1059 00:58:40,625 --> 00:58:42,208 Estamos en la época difícil. 1060 00:58:42,292 --> 00:58:44,833 Mejor. Si fuera la fácil, mátame con una almohada. 1061 00:58:44,917 --> 00:58:46,000 Lo haré. 1062 00:58:46,917 --> 00:58:48,917 Lo dijiste muy rápido para mi gusto. 1063 00:58:50,583 --> 00:58:53,417 …un inútil. Una víctima. Un fracasado. Un idiota. 1064 00:58:53,500 --> 00:58:55,792 Número diez. "Theo. Qué desgraciado". 1065 00:58:57,708 --> 00:58:59,583 Esa no era la tarea. 1066 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Percibo mucho resentimiento, 1067 00:59:02,083 --> 00:59:05,917 prepotencia, burla, incapacidad para admitir los errores. 1068 00:59:06,208 --> 00:59:09,333 No creo que sean capaces de solucionar sus problemas. 1069 00:59:12,750 --> 00:59:16,917 -¿De verdad puedes decir eso? -No parece muy profesional. 1070 00:59:17,000 --> 00:59:18,833 Sí. Parece negligencia. 1071 00:59:18,917 --> 00:59:21,917 -¿Qué? No… -Esperamos un buen descuento. 1072 00:59:22,292 --> 00:59:24,208 -Se acabó el tiempo. -¿En serio? 1073 00:59:24,833 --> 00:59:27,167 -Fue divertido mientras duró. -Muy divertido. 1074 00:59:27,250 --> 00:59:29,792 Aún espero que me validen el estacionamiento. 1075 00:59:33,375 --> 00:59:35,958 -Es indignante. -Un completo fraude. 1076 00:59:36,042 --> 00:59:37,667 -Tu lista fue la mejor. -Gracias. 1077 00:59:37,750 --> 00:59:41,583 -La tuya fue la segunda mejor. -Podríamos ser más amables. 1078 00:59:42,375 --> 00:59:43,750 Podría serlo. 1079 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 Yo también. 1080 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Intentémoslo. 1081 00:59:50,625 --> 00:59:53,542 -¡Papá! ¡Nos aceptaron! -¡Miami! ¡Nos aceptaron a los dos! 1082 00:59:53,625 --> 00:59:55,167 -¡Conseguimos las becas! -¡Sí! 1083 00:59:55,250 --> 00:59:57,708 Mi pequeños genios. ¡Sí! 1084 00:59:57,792 --> 00:59:59,958 Festejémoslo con panqueques. Lo logramos. 1085 01:00:00,042 --> 01:00:01,583 El trabajo continúa. 1086 01:00:01,667 --> 01:00:02,708 Sí. 1087 01:00:04,625 --> 01:00:05,708 Ya los extraño. 1088 01:00:05,792 --> 01:00:06,833 Ven aquí, campeón. 1089 01:00:06,917 --> 01:00:08,250 -Adiós. -Adiós, querida. 1090 01:00:08,333 --> 01:00:09,375 Te quiero. 1091 01:00:10,167 --> 01:00:12,583 -Los llamaremos al llegar. -Sí, por favor. 1092 01:00:12,667 --> 01:00:14,208 -Bueno. -Sí, por favor. 1093 01:00:14,292 --> 01:00:17,625 No olviden hacer los estiramientos que les dije 1094 01:00:17,708 --> 01:00:19,375 luego de bajar del avión. 1095 01:00:20,625 --> 01:00:21,458 -Adiós. -Adiós. 1096 01:00:21,542 --> 01:00:22,542 -Adiós. -Adiós. 1097 01:00:22,917 --> 01:00:25,417 -Los quiero. -Adiós, los quiero. 1098 01:00:32,333 --> 01:00:33,500 Adiós. 1099 01:00:37,167 --> 01:00:38,625 Qué bien que se fueron. 1100 01:00:40,375 --> 01:00:42,000 Estoy bromeando, Theo. 1101 01:00:45,292 --> 01:00:47,125 Es Hattie. ¿Sí? 1102 01:00:47,208 --> 01:00:50,458 Me olvidé, ¿puedes… volver a explicarme lo de la nutrición? 1103 01:00:50,542 --> 01:00:52,417 Sí, la nutrición, claro. 1104 01:00:52,500 --> 01:00:54,833 Es como ser un conejo 1105 01:00:54,917 --> 01:00:56,875 en un bufé de Las Vegas. 1106 01:00:56,958 --> 01:00:59,708 Primero debes ir a la barra de ensaladas, ¿sí? 1107 01:01:01,542 --> 01:01:02,958 Sí, y luego… 1108 01:01:03,042 --> 01:01:05,583 Piensa como un conejo, come muchas verduras y… 1109 01:01:05,667 --> 01:01:08,417 Ten mucho cuidado con los picos de azúcar. 1110 01:01:08,500 --> 01:01:12,208 Así puedes comer proteínas y luego carbohidratos como un camionero. 1111 01:01:12,292 --> 01:01:14,917 Sí, Jane, abramos otro restaurante. 1112 01:01:31,667 --> 01:01:32,875 Enciende el fuego, Hal. 1113 01:01:33,625 --> 01:01:35,833 Y sube la música un cinco por ciento. 1114 01:01:44,583 --> 01:01:46,583 Se ve genial. ¿Quieres champán? 1115 01:01:46,667 --> 01:01:49,000 No, gracias, estoy tomando mi negroni. 1116 01:01:49,083 --> 01:01:50,250 Le seré fiel. 1117 01:01:51,292 --> 01:01:54,458 Se acerca un auto. Un Audi plateado. Dos pasajeros. 1118 01:01:54,542 --> 01:01:55,667 Me asusta cómo lo hace. 1119 01:01:56,083 --> 01:01:57,000 Gracias, Hal. 1120 01:01:57,333 --> 01:01:58,958 ¿Quieres un negroni, Hal? 1121 01:01:59,042 --> 01:02:01,125 No tengo deseos ni necesidades. 1122 01:02:01,208 --> 01:02:02,375 Cásate conmigo. 1123 01:02:03,125 --> 01:02:04,125 Qué gracioso. 1124 01:02:09,333 --> 01:02:11,917 Quiero decir, ¡vaya! 1125 01:02:13,292 --> 01:02:14,625 El musgo verde del techo, 1126 01:02:14,708 --> 01:02:17,458 el azul de la casa que se funde con el océano. 1127 01:02:17,542 --> 01:02:20,333 Me encanta cómo la sala de estar 1128 01:02:20,417 --> 01:02:23,500 le da una especie de centro de gravedad al conjunto. 1129 01:02:23,583 --> 01:02:26,417 Dicen cosas, pero saben que no tienen sentido, ¿no? 1130 01:02:26,500 --> 01:02:29,542 Aprovechaste la oportunidad de materializar tu visión. 1131 01:02:30,125 --> 01:02:34,708 Nunca pensé que ver a un hombre blanco recuperar su poder fuera tan conmovedor. 1132 01:02:43,833 --> 01:02:44,833 ¿Cómo estás? 1133 01:02:47,000 --> 01:02:48,500 Genial. 1134 01:02:48,583 --> 01:02:50,500 La casa es… 1135 01:02:50,583 --> 01:02:53,250 Es… preciosa. 1136 01:02:53,333 --> 01:02:54,750 Es un maldito genio. 1137 01:02:56,500 --> 01:02:59,375 ¿Por qué esta estufa es vieja y ordinaria? 1138 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 No lo es. 1139 01:03:01,417 --> 01:03:05,292 Es la original de Julia Child, de Francia. La compré en una subasta. 1140 01:03:05,375 --> 01:03:07,083 -Asombroso. -Lo sé. 1141 01:03:08,167 --> 01:03:11,083 -Es una belleza frágil. -Increíble. 1142 01:03:11,167 --> 01:03:13,167 -Julia Child. -Sí. 1143 01:03:13,250 --> 01:03:14,792 Está muerta, ¿verdad? 1144 01:03:14,875 --> 01:03:16,625 ¿Y qué? ¿Era un poco malvada? 1145 01:03:17,042 --> 01:03:18,958 No. Deberías ir con los demás, 1146 01:03:19,042 --> 01:03:21,875 porque estoy pelando hinojo, y necesito concentrarme 1147 01:03:21,958 --> 01:03:24,333 para no cortarme las muñecas con la ensalada. 1148 01:03:32,375 --> 01:03:34,542 ¿Nunca quieres dejarte llevar? 1149 01:03:34,625 --> 01:03:37,750 Por eso los ingleses inventaron reprimir los sentimientos. 1150 01:03:37,833 --> 01:03:39,042 Tienes un humor seco. 1151 01:03:39,708 --> 01:03:41,750 Solo cuando me mira mi esposo. 1152 01:03:42,500 --> 01:03:43,833 -Ahí está otra vez. -Sí. 1153 01:03:45,792 --> 01:03:47,292 Cierra los ojos. 1154 01:03:54,542 --> 01:03:55,625 Te quiero, pequeña. 1155 01:03:55,958 --> 01:03:58,750 Este sería un buen lugar para suicidarse. 1156 01:03:59,333 --> 01:04:00,208 Es muy bonito. 1157 01:04:00,792 --> 01:04:01,917 Volveré adentro. 1158 01:04:02,000 --> 01:04:04,792 Quiero ver cómo la pared se impone tan bien en el espacio. 1159 01:04:04,875 --> 01:04:06,083 Yo también. 1160 01:04:06,167 --> 01:04:10,417 Amigo mío, construiste lo que yo llamo una casa muy adecuada. 1161 01:04:10,500 --> 01:04:12,583 -Me halagas. -Perdón por el entusiasmo. 1162 01:04:12,667 --> 01:04:15,375 Que ahora te entristezcas cada vez que entras a tu casa 1163 01:04:15,458 --> 01:04:18,750 -es suficiente para mí. -Ya era así antes de que la hicieras. 1164 01:04:19,500 --> 01:04:21,167 ¿Y qué tal tu matrimonio? 1165 01:04:22,167 --> 01:04:24,458 Está… bien. 1166 01:04:25,125 --> 01:04:27,625 ¿Está tan mal? Esperaba que la casa los sanara 1167 01:04:27,708 --> 01:04:29,542 -con su tranquilidad y adecuación. -Sí. 1168 01:04:29,625 --> 01:04:32,000 ¿Cuántos años tiene esa estufa, Theo? 1169 01:04:32,083 --> 01:04:34,125 Ignora la maldita estufa. 1170 01:04:34,208 --> 01:04:36,458 Parece un poco pasivo-agresivo, ¿no? 1171 01:04:36,542 --> 01:04:39,875 Tanta belleza. ¿Y ella compra la estufa de esa perra de Julia Child? 1172 01:04:40,458 --> 01:04:42,792 No, a veces una estufa es solo una estufa. 1173 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 Es feo lo de la estufa, The. 1174 01:04:45,208 --> 01:04:46,375 Está… bien. 1175 01:04:46,667 --> 01:04:49,125 Cariño, ¿me traes un negroni? 1176 01:04:49,208 --> 01:04:50,583 Ya tienes uno. 1177 01:04:50,958 --> 01:04:52,417 Por eso Dios me dio dos manos. 1178 01:04:52,500 --> 01:04:55,167 Pensé que era para que me masturbaras mientras bebías. 1179 01:04:56,208 --> 01:04:59,000 Bromeo, es obvio. Le da asco ver mi cuerpo desnudo. 1180 01:05:00,750 --> 01:05:01,917 Te quiero con locura. 1181 01:05:02,000 --> 01:05:03,208 Barry. 1182 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 Esta gente… 1183 01:05:09,167 --> 01:05:11,458 Espera… Bueno, repítelo por favor. 1184 01:05:12,042 --> 01:05:14,125 Cada mañana, él pedía whisky con kippers. 1185 01:05:14,208 --> 01:05:16,833 -y era cruel con el personal. -Dios, me encanta. 1186 01:05:16,917 --> 01:05:19,125 ¿Kipper es un tipo de acto sexual? 1187 01:05:19,208 --> 01:05:21,292 Si eres un diputado tory, no hay duda. 1188 01:05:21,375 --> 01:05:22,958 No sé qué significa eso. 1189 01:05:23,042 --> 01:05:25,958 Qué más da, Sal, suena muy bien. 1190 01:05:26,250 --> 01:05:28,958 Luego de todo este tiempo, sigo enamorada de ese acento. 1191 01:05:29,833 --> 01:05:31,500 Le hace algo a mi… 1192 01:05:31,958 --> 01:05:32,917 ¿Vagina? 1193 01:05:34,667 --> 01:05:36,333 Perdón, ¿no ibas a decir vagina? 1194 01:05:36,750 --> 01:05:37,833 Perdón. Da igual… 1195 01:05:37,917 --> 01:05:39,417 ¡Está la cena! ¡A comer! 1196 01:05:39,708 --> 01:05:41,625 -¿Otro negroni? -No. Tengo uno. 1197 01:05:41,708 --> 01:05:42,833 Eso quería decir. 1198 01:05:42,917 --> 01:05:45,167 Muy sutil para alguien que tomó cuatro negronis. 1199 01:05:46,292 --> 01:05:48,500 ¿Puedo señalar la gran cosa que no mencionan? 1200 01:05:49,167 --> 01:05:51,667 Me encanta esta mesa. En serio. 1201 01:05:52,167 --> 01:05:54,292 Sí. Del siglo XV, de un monasterio español. 1202 01:05:54,375 --> 01:05:57,292 Parece que usaron esa daga en la Inquisición española. 1203 01:05:57,375 --> 01:05:58,917 ¿No es impresionante? 1204 01:05:59,000 --> 01:06:02,208 ¿Estaba cubierta con la sangre de algún hereje torturado? 1205 01:06:02,833 --> 01:06:04,917 ¿Te levantaste muy contenta, Ivy? 1206 01:06:05,000 --> 01:06:05,958 Así es. 1207 01:06:06,042 --> 01:06:08,500 -Somos afortunados. -Tenemos mucho que agradecer. 1208 01:06:08,583 --> 01:06:11,333 Por esta increíble casa y por ti, mi amor. 1209 01:06:11,417 --> 01:06:12,917 -No, por ti. -No, por ti. 1210 01:06:13,000 --> 01:06:15,083 No. Por ti. 1211 01:06:16,542 --> 01:06:18,667 Son tan adorables. 1212 01:06:18,750 --> 01:06:20,625 Como un saco con gatitos. 1213 01:06:20,708 --> 01:06:22,125 Cerca de un río caudaloso. 1214 01:06:22,667 --> 01:06:23,750 No lo entiendo. 1215 01:06:24,042 --> 01:06:27,042 Gracias, Ivy, por hacer todo esto posible. 1216 01:06:28,125 --> 01:06:31,292 -Parece sarcástico, pero es sincero. -Sí, es por el acento. 1217 01:06:31,375 --> 01:06:33,583 El acento es confuso. 1218 01:06:33,667 --> 01:06:35,958 A veces, Ivy se enoja conmigo y no lo noto. 1219 01:06:36,792 --> 01:06:39,208 A veces me mete el pene y ni me doy cuenta. 1220 01:06:50,542 --> 01:06:53,292 Bien, ahora la cena se pone divertida. 1221 01:06:53,375 --> 01:06:56,167 Ivy, ¿hago un chupito de esto con la vieira? 1222 01:06:56,250 --> 01:06:59,333 Sí, es vodka japonés infusionado con estragón. 1223 01:06:59,417 --> 01:07:00,875 Le da un toque amargo. 1224 01:07:01,333 --> 01:07:04,417 Le gusta dejar un poco de sí misma en todo lo que hace. 1225 01:07:07,917 --> 01:07:11,583 Me encanta cómo bromean entre ustedes. Deberíamos probarlo, Sally. 1226 01:07:12,667 --> 01:07:13,542 Está bien. 1227 01:07:13,625 --> 01:07:17,292 Intenta no cogerme por el culo mientras me estrangulas a veces, mierda. 1228 01:07:19,750 --> 01:07:20,750 Tu turno. 1229 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 Zorra. 1230 01:07:23,875 --> 01:07:24,750 ¿Algo así? 1231 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Es divertido. 1232 01:07:28,333 --> 01:07:30,375 Eso es lo que hacen, ¿verdad? 1233 01:07:30,458 --> 01:07:31,750 Yo no soy el experto. 1234 01:07:31,833 --> 01:07:32,708 ¿Ivy? 1235 01:07:35,958 --> 01:07:37,833 ¿Ves? Por eso no tengo amigos. 1236 01:07:37,917 --> 01:07:40,667 Tienes que hacer venir a la Architectural Digest. 1237 01:07:40,750 --> 01:07:44,250 Gracias, Sally. No sé si me gusta que me alaben en público. 1238 01:07:47,333 --> 01:07:48,208 Ya no. 1239 01:07:50,333 --> 01:07:51,208 Claro. 1240 01:07:52,417 --> 01:07:54,542 Los niños llevan un tiempo fuera, ¿no? 1241 01:07:54,625 --> 01:07:55,917 ¿Qué les pareció? 1242 01:07:57,125 --> 01:07:59,708 ¿Difícil? ¿Brutal? ¿Liberador? 1243 01:07:59,792 --> 01:08:01,292 ¿Ya van a la universidad? 1244 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 No. 1245 01:08:02,458 --> 01:08:04,125 Son muy dotados físicamente 1246 01:08:04,208 --> 01:08:06,167 y los becó una escuela de Miami 1247 01:08:06,250 --> 01:08:07,667 para atletas de élite. 1248 01:08:07,750 --> 01:08:09,125 A los 13 años. 1249 01:08:09,208 --> 01:08:11,417 -Es increíble. -Sí. Es su sueño. 1250 01:08:11,708 --> 01:08:12,875 ¿Lo es? 1251 01:08:13,833 --> 01:08:16,375 Sé cómo se sienten. Contratamos una madre sustituta, 1252 01:08:16,457 --> 01:08:19,542 quedó embarazada, comió sushi en un aeropuerto 1253 01:08:19,625 --> 01:08:21,500 -y la despedimos. -Aquí vamos. 1254 01:08:21,582 --> 01:08:23,542 Fue muy duro. Me salió herpes zóster. 1255 01:08:23,625 --> 01:08:26,375 Tuve varicela. Cómo me dolió. 1256 01:08:28,792 --> 01:08:31,667 Sí… yo… Aún es bastante doloroso para mí. 1257 01:08:32,250 --> 01:08:33,542 Te entiendo, pequeña. 1258 01:08:33,625 --> 01:08:36,667 ¿Así que ahora tienen nueve restaurantes? 1259 01:08:37,125 --> 01:08:38,457 Somos un imperio. 1260 01:08:38,542 --> 01:08:40,625 Y ella ganó el premio James Beard… 1261 01:08:40,707 --> 01:08:42,542 -Sí. -…el Óscar de la gastronomía. 1262 01:08:42,625 --> 01:08:44,375 -Es verdad. -Conozco ese premio. 1263 01:08:44,457 --> 01:08:46,792 Tuvimos suerte. Hallamos un nicho en el mercado. 1264 01:08:46,875 --> 01:08:48,500 Lujoso, pero no intimidante. 1265 01:08:48,582 --> 01:08:50,500 Atrae un público variado. 1266 01:08:50,875 --> 01:08:52,832 Queremos expandirnos al sur. 1267 01:08:52,917 --> 01:08:55,750 Como la marcha de Sherman con baberos para langosta. 1268 01:08:55,832 --> 01:08:59,167 ¿Dejaste de ser el centro de atención? ¿Y ya te aburriste? 1269 01:08:59,250 --> 01:09:01,000 Los invitados son los aburridos. 1270 01:09:01,082 --> 01:09:05,500 Por culpa de la naturaleza monótona de tu narcisismo cáustico. 1271 01:09:07,582 --> 01:09:09,582 Empezaron otra vez, y me encanta. 1272 01:09:10,457 --> 01:09:12,667 Oye, zorra de mierda, lléname el vaso 1273 01:09:12,750 --> 01:09:15,582 como no puedes llenarme la vagina con tu pequeño pene. 1274 01:09:16,042 --> 01:09:17,042 Vaya. 1275 01:09:18,292 --> 01:09:20,207 Eso no parece una broma. 1276 01:09:20,292 --> 01:09:21,667 Me parece cruel. 1277 01:09:21,750 --> 01:09:25,125 Llora como un bebé, como cuando murió nuestro perro, imbécil. 1278 01:09:25,582 --> 01:09:27,125 ¿Qué carajo? 1279 01:09:28,332 --> 01:09:33,250 Soy empática y lo estoy pasando mal en esta mesa. 1280 01:09:44,667 --> 01:09:46,957 Apágalo. Amy es alérgica a la marihuana. 1281 01:09:47,500 --> 01:09:50,707 Yo soy alérgica a Amy. Tengo una erupción en el dedo. 1282 01:09:50,792 --> 01:09:53,207 Qué gracioso. ¿Podemos ser amables? 1283 01:09:53,292 --> 01:09:55,708 Estás ebria y te portas como una… 1284 01:09:55,792 --> 01:09:58,125 En una palabra, te definiría como una perra. 1285 01:09:58,583 --> 01:09:59,542 Claro, cariño. 1286 01:10:01,375 --> 01:10:04,458 Hicimos algo increíble aquí. Celebrémoslo. 1287 01:10:05,542 --> 01:10:06,542 ¿Algún postre? 1288 01:10:06,625 --> 01:10:08,833 Hal, pon Napalm Death. 1289 01:10:11,208 --> 01:10:13,292 Está un poco alto, Ivy. 1290 01:10:24,125 --> 01:10:25,375 Es la casa. 1291 01:10:26,208 --> 01:10:27,417 ¿Qué haces? 1292 01:10:27,500 --> 01:10:29,500 Para ti. 1293 01:10:29,583 --> 01:10:31,250 Doble ración, pequeña. 1294 01:10:47,625 --> 01:10:50,375 Dejaré algunas pausas largas en la conversación 1295 01:10:50,458 --> 01:10:52,667 para que las rellenes con una disculpa. 1296 01:10:52,750 --> 01:10:53,917 ¿Por qué, cariño? 1297 01:10:55,208 --> 01:10:56,458 Quedaste en ridículo. 1298 01:10:57,417 --> 01:10:59,375 Lamento que te sientas así. Lo hice por ti. 1299 01:11:00,000 --> 01:11:01,875 Eras aburrido, necesitabas atención, 1300 01:11:01,958 --> 01:11:05,292 y creé una distracción para que no pensaran mal de ti. 1301 01:11:05,375 --> 01:11:08,125 Haré algunas pausas para que me lo agradezcas. 1302 01:11:10,125 --> 01:11:12,583 No puedes disculparte, ¿no? 1303 01:11:12,667 --> 01:11:14,333 Lamento que te sientas así, dije. 1304 01:11:15,125 --> 01:11:18,292 -No es una disculpa. -Contiene la palabra "lamento". 1305 01:11:20,125 --> 01:11:22,542 No puedes pedir perdón con sentimiento, 1306 01:11:23,375 --> 01:11:27,417 reconociendo el dolor que causaste o el daño que hiciste. 1307 01:11:27,500 --> 01:11:29,583 Por favor, no soy Ian McKellen. 1308 01:11:29,667 --> 01:11:33,042 Lo lamento mucho. Lo lamento profundamente, señor. 1309 01:11:36,708 --> 01:11:38,250 Sí, me conmueves. 1310 01:11:39,125 --> 01:11:40,542 ¿Probaste el pastel? 1311 01:11:41,708 --> 01:11:44,458 Cielos, no es para tanto. Me embriagué en la cena. 1312 01:11:44,542 --> 01:11:47,125 Me robaste a mis hijos y ahora se fueron. 1313 01:11:47,208 --> 01:11:48,833 ¿Esperas que esté feliz? 1314 01:11:48,917 --> 01:11:51,333 No te robé a nuestros hijos. 1315 01:11:51,917 --> 01:11:54,583 -Pero los crie. -Les enseñaste a ser robots sudorosos. 1316 01:11:54,667 --> 01:11:58,333 Solo hablan de repeticiones, niveles de sodio y eso. Y se fueron. 1317 01:11:58,417 --> 01:12:00,375 Debiste pensar en eso antes de irte 1318 01:12:00,458 --> 01:12:04,042 a construir tu maldito imperio, ese santuario para ti misma. 1319 01:12:04,125 --> 01:12:06,625 Lo hice para pagar el santuario para ti mismo. 1320 01:12:06,708 --> 01:12:08,333 Iba a ser nuestro, pero es tuyo. 1321 01:12:08,417 --> 01:12:11,000 Es absurdo porque yo iba a volver a trabajar, 1322 01:12:11,083 --> 01:12:14,042 pero me sobornaste con esta casa para seguir con tu show. 1323 01:12:14,125 --> 01:12:16,875 Y ni siquiera ves lo que hice por los niños. 1324 01:12:16,958 --> 01:12:20,167 Las citas con el médico, con el dentista, el dermatólogo. 1325 01:12:20,250 --> 01:12:21,625 ¿Quién fue al dermatólogo? 1326 01:12:21,958 --> 01:12:23,833 ¡Carajo! ¿Hablas en serio? 1327 01:12:25,167 --> 01:12:27,250 No. Recuerdo… eso. 1328 01:12:27,333 --> 01:12:29,167 ¿Eso? ¿Qué? ¿De quién? 1329 01:12:29,250 --> 01:12:31,375 Eso relacionado con la piel que… 1330 01:12:32,458 --> 01:12:36,292 ¿De quién? ¿Quién lo tuvo? Solo son dos. Tienes un 50 % de posibilidades. 1331 01:12:36,375 --> 01:12:37,458 ¡Roy! 1332 01:12:37,542 --> 01:12:39,250 Está fuera del juego, señora. 1333 01:12:39,333 --> 01:12:41,625 Hattie, eczema sangrante en los pies. 1334 01:12:41,708 --> 01:12:42,708 Sí… 1335 01:12:45,125 --> 01:12:46,042 ¿Qué pasa? 1336 01:12:46,125 --> 01:12:49,125 ¿Perdiste el equilibrio en el abismo del resentimiento 1337 01:12:49,208 --> 01:12:52,250 al darte cuenta de que no tienes motivos para ello? 1338 01:12:52,333 --> 01:12:55,958 Me hubiera encantado haberlo hecho yo, eso quiero decir. 1339 01:12:57,292 --> 01:12:59,042 ¿Sabes por qué no puedo disculparme? 1340 01:12:59,542 --> 01:13:00,375 Ilumíname. 1341 01:13:00,458 --> 01:13:02,250 Porque lo necesitas demasiado. 1342 01:13:02,333 --> 01:13:06,292 Necesitas perdón, elogios, atención, mamadas, muebles italianos 1343 01:13:06,375 --> 01:13:08,333 ¡y musgo irlandés para el techo! 1344 01:13:08,417 --> 01:13:10,667 ¡Eres un pozo sin fondo de necesidades! 1345 01:13:17,208 --> 01:13:18,583 Sí, tienes razón. 1346 01:13:20,333 --> 01:13:21,333 ¿Sí? 1347 01:13:21,875 --> 01:13:22,708 Sí. 1348 01:13:23,958 --> 01:13:25,583 ¿Cómo que tengo razón? 1349 01:13:25,667 --> 01:13:27,958 Necesito un vínculo. 1350 01:13:28,708 --> 01:13:30,542 Un intercambio de intimidad 1351 01:13:31,208 --> 01:13:34,208 y la naturaleza imperfecta de quien soy se ven validados 1352 01:13:34,292 --> 01:13:36,625 mientras recorro este camino con la esperanza 1353 01:13:36,708 --> 01:13:40,875 de que alguien me vea, me ame y me abrace. 1354 01:13:46,125 --> 01:13:47,542 Ya veo. 1355 01:13:47,625 --> 01:13:49,875 Tú eres el filósofo sabio, y yo, la perra. 1356 01:13:49,958 --> 01:13:51,667 Exacto. Y me voy. 1357 01:13:51,750 --> 01:13:53,208 El vencedor. 1358 01:14:14,625 --> 01:14:16,333 Lo lamento mucho, Theo. 1359 01:14:20,083 --> 01:14:22,417 Estoy tan triste que me siento vacía. 1360 01:14:23,500 --> 01:14:25,792 Siento que me perdí la mitad de sus vidas. 1361 01:14:26,417 --> 01:14:28,375 Y no sé qué hacer sin ellos. 1362 01:14:33,542 --> 01:14:36,083 Creo que solo quiero que me abraces 1363 01:14:36,167 --> 01:14:37,875 o algo patético como eso. 1364 01:14:51,708 --> 01:14:52,542 Buenos días. 1365 01:14:53,167 --> 01:14:55,375 Creo que voy a salir a correr. 1366 01:15:22,375 --> 01:15:23,667 Mierda. 1367 01:15:27,542 --> 01:15:29,875 Estás en el lugar equivocado, amiguita. 1368 01:15:33,750 --> 01:15:34,875 ¿Estás muerta? 1369 01:15:54,667 --> 01:15:55,833 Espera ahí. 1370 01:15:56,750 --> 01:15:58,917 Para. ¿Quieres parar, por favor? 1371 01:15:59,000 --> 01:16:00,583 Para, por favor, para. 1372 01:16:02,958 --> 01:16:04,000 ¡Alto! 1373 01:16:08,167 --> 01:16:09,000 ¿Te fue bien? 1374 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 Sí. 1375 01:16:16,125 --> 01:16:17,375 Sí, bien. 1376 01:16:20,417 --> 01:16:21,708 Me voy a duchar. 1377 01:16:25,083 --> 01:16:25,917 Hola, Jane. 1378 01:16:29,083 --> 01:16:30,042 ¿Que hizo qué? 1379 01:16:34,417 --> 01:16:35,875 ¿Salvaste a una ballena? 1380 01:16:37,458 --> 01:16:38,708 No estaba solo. 1381 01:16:39,042 --> 01:16:40,625 ¿Es una maldita broma? 1382 01:16:41,042 --> 01:16:43,375 ¿Estás enojada porque odias a las ballenas? 1383 01:16:43,458 --> 01:16:45,208 No me lo contaste. 1384 01:16:46,208 --> 01:16:47,792 -No. -¿Por qué no? 1385 01:16:48,958 --> 01:16:49,792 Parecías ocupada. 1386 01:16:50,167 --> 01:16:52,375 No me vengas con eso. Pregunté cómo te fue 1387 01:16:52,458 --> 01:16:55,625 y dijiste "Bien", no "Bien, salvé a una ballena". 1388 01:16:55,708 --> 01:16:57,792 -Yo… -Dime por qué no me lo dijiste. 1389 01:17:01,458 --> 01:17:02,958 No quería que lo arruinaras. 1390 01:17:04,000 --> 01:17:05,417 ¿Cómo lo iba a arruinar? 1391 01:17:05,500 --> 01:17:09,042 Porque no me tomas nada en serio, y eso era algo serio. 1392 01:17:09,125 --> 01:17:11,375 Y, de hecho, muy espiritual. 1393 01:17:12,333 --> 01:17:14,667 Ponme a prueba. Puedo ser muy espiritual. 1394 01:17:14,750 --> 01:17:17,250 Me masturbo con las meditaciones de Deepak Chopra. 1395 01:17:17,333 --> 01:17:19,667 -Demostraste que tengo razón. -Por favor. 1396 01:17:19,750 --> 01:17:22,958 Sé que puedo ser algo idiota, pero dame una oportunidad. 1397 01:17:30,333 --> 01:17:31,375 Bueno… 1398 01:17:37,042 --> 01:17:40,000 Tenía las manos sobre esta hermosa criatura 1399 01:17:40,083 --> 01:17:42,958 y parecía que nos comunicábamos. 1400 01:17:45,750 --> 01:17:48,208 Mientras estaba en el agua con la ballena, 1401 01:17:48,292 --> 01:17:50,417 rodeado de toda esa gente y… 1402 01:17:53,958 --> 01:17:56,417 Sentí que todo era uno. 1403 01:17:57,792 --> 01:18:00,042 Nosotros, la ballena, el mar. 1404 01:18:01,458 --> 01:18:03,875 Y algo sucedió… 1405 01:18:05,792 --> 01:18:07,667 en lo profundo de nuestro ser. 1406 01:18:09,875 --> 01:18:11,708 Y fue hermoso. 1407 01:18:13,375 --> 01:18:15,750 Y luego seguía allí, 1408 01:18:16,708 --> 01:18:19,500 con el agua hasta la cintura, viéndola alejarse. 1409 01:18:23,250 --> 01:18:24,250 Y… 1410 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 empecé a llorar, solo porque era… 1411 01:18:34,625 --> 01:18:35,542 Simplemente… 1412 01:18:36,583 --> 01:18:37,875 …era feliz. 1413 01:18:40,958 --> 01:18:42,792 ¿Lloraste? Eso es precioso. 1414 01:18:44,958 --> 01:18:48,375 Y surgió una pregunta en mi interior. 1415 01:18:48,792 --> 01:18:50,083 ¿Cuál? Es increíble. 1416 01:18:50,167 --> 01:18:52,125 Es algo propio de cómo eras antes. 1417 01:18:53,042 --> 01:18:56,625 Era: "Solo tienes una vida. 1418 01:18:57,792 --> 01:19:01,375 Entonces, ¿por qué carajo estás con Ivy?". 1419 01:19:05,250 --> 01:19:06,375 ¿Cómo? 1420 01:19:07,458 --> 01:19:09,042 No quiero ser cruel. 1421 01:19:09,125 --> 01:19:12,500 Traté de ignorarlo porque no quiero hacer la pregunta, 1422 01:19:12,583 --> 01:19:13,750 pero sé la respuesta. 1423 01:19:13,833 --> 01:19:16,250 Debo irme. A algún lugar donde no te oiga. 1424 01:19:16,333 --> 01:19:17,833 Se acabó, Ivy. 1425 01:19:18,375 --> 01:19:19,875 Yo decido eso, carajo. 1426 01:19:19,958 --> 01:19:23,125 Vete a la mierda tú y tu amiga la ballena suicida. 1427 01:19:23,208 --> 01:19:25,500 Lo digo en serio, se acabó. 1428 01:19:25,583 --> 01:19:26,542 Míranos. 1429 01:19:26,625 --> 01:19:29,417 Bueno. Terminamos. ¡Pero fue porque lo decidí yo! 1430 01:19:29,500 --> 01:19:30,583 No tú. 1431 01:19:45,750 --> 01:19:47,958 Eres buen abogado, ¿verdad? 1432 01:19:48,042 --> 01:19:50,833 Sí. En derecho inmobiliario, 1433 01:19:50,917 --> 01:19:53,000 pero los divorcios tratan sobre eso. 1434 01:19:53,583 --> 01:19:55,125 ¿Qué? ¿Nunca hiciste esto? 1435 01:19:55,208 --> 01:19:58,458 No exactamente, pero es prácticamente lo mismo. Relájate. 1436 01:20:01,125 --> 01:20:02,875 -Es un día triste, amigo. -Sí. 1437 01:20:03,708 --> 01:20:05,542 ¿Cómo lo logran Amy y tú? 1438 01:20:05,625 --> 01:20:07,458 No lo sé. Por inercia. 1439 01:20:07,542 --> 01:20:09,625 ¿Qué? Creía que estaban bien. 1440 01:20:10,000 --> 01:20:11,750 No, lo estamos. Estamos bien. 1441 01:20:12,750 --> 01:20:15,708 Cuando éramos jóvenes, 1442 01:20:15,792 --> 01:20:18,250 sabía lo que iba a decir antes de que lo dijera. 1443 01:20:19,042 --> 01:20:23,417 Y ahora, a veces no sé qué dijo incluso después de decirlo. 1444 01:20:24,125 --> 01:20:25,000 Claro. 1445 01:20:25,083 --> 01:20:27,458 Pero la amo. 1446 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Eso está claro. 1447 01:20:31,375 --> 01:20:33,500 Bien. Vamos a ganar esto. 1448 01:20:33,583 --> 01:20:34,542 Sí. 1449 01:20:40,125 --> 01:20:41,625 No hables. 1450 01:20:44,917 --> 01:20:47,500 -Bruno, siéntate. -Perdón, ¿qué sucede? 1451 01:20:47,583 --> 01:20:50,833 -Eleanor, no puedes traer al perro. -Es mi animal de apoyo emocional. 1452 01:20:50,917 --> 01:20:52,792 Es un perro peligroso. 1453 01:20:53,333 --> 01:20:54,667 Cuando cree que me amenazan. 1454 01:20:54,750 --> 01:20:56,708 Es una táctica de mierda y lo sabes. 1455 01:20:58,167 --> 01:21:00,667 ¿No es un cliché un poco raro? 1456 01:21:00,750 --> 01:21:03,667 Lo de la feroz abogada de divorcios. 1457 01:21:03,750 --> 01:21:04,750 Sí, pero… 1458 01:21:06,000 --> 01:21:07,417 ¿Es él, Ivy? 1459 01:21:08,167 --> 01:21:10,292 Sí, este es él. Me llamo Theo. 1460 01:21:11,208 --> 01:21:12,667 Esto es algo personal, 1461 01:21:12,750 --> 01:21:15,125 pero el hecho de que ella te dejara cogerla 1462 01:21:15,208 --> 01:21:17,375 debería bastar para que te reclame todo. 1463 01:21:17,708 --> 01:21:19,125 -Vaya. -Cielos. 1464 01:21:19,208 --> 01:21:22,167 Lo explicaré antes de que este tonto me mate de aburrimiento. 1465 01:21:22,250 --> 01:21:25,083 Ella estuvo manteniendo a este miserable despreciable, 1466 01:21:25,167 --> 01:21:27,417 cargó con sus interminables fracasos 1467 01:21:27,500 --> 01:21:30,375 y su angustia de "Ayúdame, mamita" durante 15 años. 1468 01:21:30,458 --> 01:21:34,375 Acepta largarte, que no aparecerás más y te dará cien mil dólares. 1469 01:21:34,875 --> 01:21:36,208 Bueno… 1470 01:21:37,375 --> 01:21:40,833 Pensaba que podríamos quedarnos con el 25 % de los restaurantes 1471 01:21:40,917 --> 01:21:42,667 y la casa, ¿así estaríamos bien? 1472 01:21:43,333 --> 01:21:45,750 Mira. Solo quiero la casa. 1473 01:21:45,833 --> 01:21:47,292 -No hables. -No la tendrás. 1474 01:21:47,375 --> 01:21:50,333 No hables. Eso entra en nuestro ámbito de discusión… 1475 01:21:50,417 --> 01:21:53,000 Espera, mi cliente diseñó y construyó 1476 01:21:53,083 --> 01:21:55,625 esa maldita casa galardonada 1477 01:21:55,708 --> 01:22:00,250 que tu clienta, esa puta sociópata, ahora dice que es suya. 1478 01:22:00,333 --> 01:22:02,125 -¡Barry! -¡Barry! ¿Puta? 1479 01:22:02,458 --> 01:22:05,375 ¿Qué? ¿Los abogados no eran malos? ¿No era así…? ¿No? 1480 01:22:05,458 --> 01:22:07,875 Es puro teatro. No hables, es perjudicial. 1481 01:22:07,958 --> 01:22:10,792 Seamos más británicos. Educados, corteses, racionales. 1482 01:22:10,875 --> 01:22:12,250 Sí, no llevamos dentro 1483 01:22:12,333 --> 01:22:15,250 saquear, matar y esclavizar a otras culturas para obtener cosas. 1484 01:22:15,333 --> 01:22:16,583 -No hables. -No hables. 1485 01:22:17,917 --> 01:22:20,042 Queremos todo. Y punto. 1486 01:22:20,125 --> 01:22:21,250 Eso no es negociar. 1487 01:22:21,333 --> 01:22:22,375 No, es ganar. 1488 01:22:22,458 --> 01:22:25,000 Cien mil y sale de aquí con la cara intacta. 1489 01:22:25,083 --> 01:22:26,125 ¿Verdad, Bruno? 1490 01:22:28,625 --> 01:22:31,583 No puedes quedártela. La diseñé y la construí. 1491 01:22:31,917 --> 01:22:34,292 Es todo lo que quiero. Quédate con todo lo demás. 1492 01:22:34,375 --> 01:22:36,458 Me quedo la casa. Nos damos la mano. 1493 01:22:36,542 --> 01:22:38,292 -Y la vida sigue. -Aceptamos. 1494 01:22:38,375 --> 01:22:39,708 -No. -¿No? 1495 01:22:39,792 --> 01:22:42,375 Tú quieres el divorcio, yo, la casa. 1496 01:22:47,458 --> 01:22:48,667 Estamos ganando. 1497 01:22:48,750 --> 01:22:50,708 Quédate con la empresa, compra otra casa. 1498 01:22:50,792 --> 01:22:51,625 No. 1499 01:22:51,917 --> 01:22:53,125 Oigo lo que dicen. 1500 01:22:53,208 --> 01:22:55,375 Nos quedamos con la casa también y punto. 1501 01:22:55,458 --> 01:22:57,208 ¡No! No hay trato. 1502 01:22:57,292 --> 01:22:59,625 Bruno, siéntate y cállate. 1503 01:23:05,000 --> 01:23:07,208 -¿Y? Estamos en un punto muerto. -Eso parece. 1504 01:23:09,792 --> 01:23:12,000 ¿Irás con Amy al Festival de la cosecha? 1505 01:23:12,333 --> 01:23:13,250 Sí, le encanta. 1506 01:23:13,333 --> 01:23:14,167 A mí también. 1507 01:23:14,250 --> 01:23:17,208 Es muy tribal para mí porque tengo tinnitus, pero iremos. 1508 01:23:17,292 --> 01:23:20,250 -Bien. -Perdón, ¿pueden centrarse en nosotros? 1509 01:23:23,333 --> 01:23:24,583 De acuerdo. Bueno. Sí. 1510 01:23:25,250 --> 01:23:27,208 Pero ahora se los digo como amigo. 1511 01:23:29,375 --> 01:23:30,875 Deberían reconsiderarlo. 1512 01:23:31,667 --> 01:23:32,500 Quiero decir… 1513 01:23:33,583 --> 01:23:37,000 Sé que pasaron muchas cosas, pero son geniales. 1514 01:23:37,750 --> 01:23:38,958 Y hacen buena pareja. 1515 01:23:39,917 --> 01:23:42,708 Sí, algunos días son horribles y quieren matarse, 1516 01:23:42,792 --> 01:23:45,417 pero otros no, ¿verdad? 1517 01:23:45,500 --> 01:23:46,958 Es lindo tener a alguien. 1518 01:23:47,792 --> 01:23:48,958 Y mi consejo es… 1519 01:23:50,167 --> 01:23:51,708 que se centren en esos días, 1520 01:23:51,792 --> 01:23:54,792 asientan en lugar de decir no y digan: ¿qué más da? 1521 01:23:56,208 --> 01:23:58,917 Y piensen en otra persona cuando tengan sexo. 1522 01:24:00,375 --> 01:24:01,750 Es lo normal. 1523 01:24:04,750 --> 01:24:05,875 Pueden lograrlo. 1524 01:24:08,833 --> 01:24:11,583 Eso fue encantador, Barry. 1525 01:24:12,208 --> 01:24:14,083 Aún nos quedaremos con la casa. 1526 01:24:14,167 --> 01:24:15,375 Vámonos, Ivy. 1527 01:24:18,125 --> 01:24:21,458 Es muy buena… en derecho. 1528 01:24:30,958 --> 01:24:33,750 Te torturaré hasta que ruegues que me quede con la casa. 1529 01:24:33,833 --> 01:24:36,708 Puedo soportar mucho sufrimiento. Quedó demostrado. 1530 01:24:36,792 --> 01:24:39,375 No tienes ni idea de lo buena que fui contigo. 1531 01:24:39,458 --> 01:24:41,125 Me quedaré con la casa, Ivy. 1532 01:24:41,208 --> 01:24:43,167 La diseñé y la construí. 1533 01:24:43,250 --> 01:24:44,917 Y yo la pagué. 1534 01:25:10,417 --> 01:25:12,292 -¿Qué quemas? -Tus libros de cocina. 1535 01:25:12,875 --> 01:25:18,000 Esta es la primera edición de 1907 de Escoffier, un libro de cocina francés. 1536 01:25:18,083 --> 01:25:21,042 A este lo cubrí con coñac. El término es "flambé". 1537 01:25:23,458 --> 01:25:25,667 Llamada entrante de Hattie y Roy. 1538 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 -¿Se lo dijiste? -No me atreví. 1539 01:25:27,333 --> 01:25:28,333 Yo tampoco. 1540 01:25:29,000 --> 01:25:29,917 Contesta. 1541 01:25:30,875 --> 01:25:32,292 Hola, mamá. Hola, papá. 1542 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 ¡Hola! 1543 01:25:33,583 --> 01:25:36,292 Nos enteramos de que se van a divorciar. 1544 01:25:37,667 --> 01:25:38,500 ¿Cómo? 1545 01:25:38,875 --> 01:25:40,000 El Instagram de Barry. 1546 01:25:42,875 --> 01:25:44,125 Nos alegramos por ustedes. 1547 01:25:44,875 --> 01:25:45,792 -¿Ustedes…? -¿Qué? 1548 01:25:46,125 --> 01:25:47,458 Hemos soñado con esto. 1549 01:25:47,542 --> 01:25:49,792 Admiramos su valentía 1550 01:25:49,875 --> 01:25:54,833 para liberarse de la espiral de muerte en la que cayeron la última década. 1551 01:25:56,167 --> 01:25:58,000 Debo correr. Literalmente. 32 km. 1552 01:25:58,083 --> 01:25:59,333 -¡Los quiero! ¡Adiós! -Hablamos. 1553 01:26:05,000 --> 01:26:05,875 ¿Qué es eso? 1554 01:26:06,500 --> 01:26:09,667 Quemo tu musgo verde. El humo es de un color precioso. 1555 01:26:09,750 --> 01:26:11,875 No lo conseguirías con musgo de aquí. 1556 01:26:18,958 --> 01:26:22,250 Oye, Hal. Pon una polka a todo volumen en bucle en el cuarto 14. 1557 01:26:22,333 --> 01:26:23,875 Que Ivy no lo pueda cambiar. 1558 01:26:27,333 --> 01:26:29,917 ¡Hal! ¡Apágalo! 1559 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 -Cierra la puerta del cuarto 14. -¡Apágalo! 1560 01:26:32,292 --> 01:26:34,167 -Durante cinco horas. -¡Theo! 1561 01:26:34,958 --> 01:26:37,375 ¡Cabrón! ¡Theo! 1562 01:26:37,875 --> 01:26:39,542 -Baja el volumen, Hal. -¡Dios mío! 1563 01:26:39,625 --> 01:26:41,833 Ivy, toma el acuerdo en que me das la casa. 1564 01:26:41,917 --> 01:26:43,292 Fírmalo, por favor. 1565 01:26:43,375 --> 01:26:44,917 A todo volumen, Hal. 1566 01:26:45,000 --> 01:26:47,375 -Perdón. No te oigo. -¡Cagaré en tu almohada! 1567 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 ¡Vete a la mierda! 1568 01:26:49,542 --> 01:26:51,500 -¿Amy? -Hola. ¿Estás bien? 1569 01:26:52,125 --> 01:26:54,917 A Barry le preocupaba que trataran de destruirse. 1570 01:26:55,750 --> 01:26:56,750 Solo si hace falta. 1571 01:26:56,833 --> 01:27:00,125 Espero que entre en razón cuando le sangren los oídos. 1572 01:27:01,167 --> 01:27:03,250 Debo revisar tu energía. Con permiso. 1573 01:27:03,667 --> 01:27:04,708 Perdón. 1574 01:27:06,125 --> 01:27:08,417 Es muy oscura, Theo. Muy oscura. 1575 01:27:08,875 --> 01:27:11,792 La necesito, Amy. Me quedaré con la casa. 1576 01:27:11,875 --> 01:27:16,083 Pero ¿qué es eso comparado con la casa que son nuestros cuerpos? 1577 01:27:16,708 --> 01:27:20,375 Quizá debas irte a México con una amiga. 1578 01:27:20,750 --> 01:27:24,542 Y tomaremos peyote. Beberemos tequila. 1579 01:27:24,625 --> 01:27:26,958 Y nos frotaremos una y otra vez. 1580 01:27:27,042 --> 01:27:31,250 Y luego comeremos un taco tras otro. 1581 01:27:33,708 --> 01:27:37,250 Gracias por la amable oferta, aunque sea una metáfora confusa, 1582 01:27:37,333 --> 01:27:39,583 pero no voy a dejar mi casa. 1583 01:27:45,958 --> 01:27:49,458 ¿En serio dejarías a Barry como si nada? 1584 01:27:50,250 --> 01:27:53,000 ¿Dejar a Barry? ¿Qué? No. 1585 01:27:53,083 --> 01:27:55,917 Solo quiero una aventura de una noche. 1586 01:27:56,000 --> 01:28:00,875 Para poder olvidar que tengo 40 y pico, se me está derritiendo la cara 1587 01:28:00,958 --> 01:28:05,667 y que probablemente mis órganos estén desarrollando un cáncer en fase IV ahora. 1588 01:28:05,750 --> 01:28:08,708 Pero sé quién quiero que me lleve a quimioterapia: 1589 01:28:08,792 --> 01:28:11,667 mi grandulón, tonto y estúpido esposo, Barry. 1590 01:28:13,833 --> 01:28:15,917 Llámame cuando recuperes la cordura. 1591 01:28:29,333 --> 01:28:30,750 Hal, soy Ivy. 1592 01:28:30,833 --> 01:28:32,292 Sí, Ivy. 1593 01:28:33,875 --> 01:28:35,750 ¿Puedes abrir mi calendario? 1594 01:28:35,833 --> 01:28:36,917 Carajo. 1595 01:28:37,000 --> 01:28:40,792 ¿Cancelaron los pedidos de pescado de la cadena en todo el país? 1596 01:28:41,375 --> 01:28:42,250 Mi agenda está vacía. 1597 01:28:42,333 --> 01:28:43,792 -¿Hoy? -Todos los días. 1598 01:28:44,667 --> 01:28:48,125 ¿Por qué pedimos dos toneladas de queso untable y cuatro de malvaviscos? 1599 01:28:48,208 --> 01:28:50,250 -Cabrón. -Es emocionante. Sea lo que sea. 1600 01:28:50,333 --> 01:28:51,667 Eres un genio loco. 1601 01:28:57,125 --> 01:28:58,708 Bien. Estás despierto. 1602 01:28:58,792 --> 01:29:01,000 Estuve aprendiendo IA por mi cuenta. 1603 01:29:01,083 --> 01:29:02,458 Eres tú. 1604 01:29:02,542 --> 01:29:05,875 Les contaré un secreto muy gracioso. 1605 01:29:07,042 --> 01:29:10,125 Arruiné el edificio a propósito. 1606 01:29:10,708 --> 01:29:14,375 Sí. Lo diseñé para que se desmontara, como un maldito lego. 1607 01:29:14,458 --> 01:29:17,875 La gente debe aprender que nada es sólido. Excepto esta piedra. 1608 01:29:18,625 --> 01:29:20,500 ¿Eso… es una pipa de crack? 1609 01:29:21,375 --> 01:29:23,917 Se llama deepfake. ¿No es divertido? 1610 01:29:24,000 --> 01:29:27,042 -Y destruirá la civilización occidental. -¿Ese es mi…? 1611 01:29:27,125 --> 01:29:28,500 ¿Tu teléfono? Así es. 1612 01:29:28,583 --> 01:29:32,792 Enviaré el video a tus clientes con el texto: "Fumen la verdad, perras". 1613 01:29:32,875 --> 01:29:34,917 A menos que me cedas la casa ahora. 1614 01:29:35,000 --> 01:29:36,292 Qué gracioso. Tú… 1615 01:29:36,833 --> 01:29:38,167 ¡Demasiado lento! 1616 01:29:39,417 --> 01:29:40,375 Carajo. 1617 01:29:40,458 --> 01:29:42,000 Eres lindo cuando pierdes. 1618 01:29:42,083 --> 01:29:44,750 ¿Cómo estás? Come más. 1619 01:29:44,833 --> 01:29:46,875 Hola. Gracias. Me alegra verte. 1620 01:29:50,167 --> 01:29:51,042 Hola, Ivy. 1621 01:29:51,125 --> 01:29:55,208 Cada invierno me sale una verruga entre los dedos de los pies. 1622 01:29:55,292 --> 01:29:59,625 Es genial cuando la rallas en el ragú. 1623 01:29:59,708 --> 01:30:03,042 Y añádele los champiñones más sencillos. ¡Champiñones! 1624 01:30:03,125 --> 01:30:06,458 Firma los malditos papeles, Ivy, o esto no terminará nunca. 1625 01:30:06,542 --> 01:30:07,583 ¡Por Dios! ¡No! 1626 01:30:07,667 --> 01:30:10,167 Y el mole es marrón. 1627 01:30:10,250 --> 01:30:12,833 -Salen los moles. -¡No! No salen nada. 1628 01:30:13,500 --> 01:30:15,292 -¿Qué haces? -¿Quién comió champiñones? 1629 01:30:16,625 --> 01:30:17,500 Todos. 1630 01:30:23,083 --> 01:30:25,042 ¡No! No coman eso. 1631 01:30:25,500 --> 01:30:26,792 No lo hagan. ¡Dámelos! 1632 01:30:26,875 --> 01:30:28,292 No, perdón. ¡No comas eso! 1633 01:30:28,375 --> 01:30:30,083 No. 1634 01:30:30,167 --> 01:30:31,667 ¡Vuelve a vestirte! 1635 01:30:33,083 --> 01:30:35,000 ¡Dejen de ser asquerosos! 1636 01:30:35,667 --> 01:30:37,667 ¡No lo comas, carajo! 1637 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 ¿No trabajas? 1638 01:30:43,292 --> 01:30:45,750 Sanidad cerró el restaurante, tengo la noche libre. 1639 01:30:45,833 --> 01:30:46,667 Qué pena. 1640 01:30:47,167 --> 01:30:49,292 -¿Y tú? -Todos mis clientes me despidieron. 1641 01:30:49,375 --> 01:30:50,333 Qué bien. 1642 01:30:50,833 --> 01:30:51,875 Se ve delicioso. 1643 01:30:51,958 --> 01:30:55,208 Risotto de ortiga, igual al que probamos en Italia. 1644 01:30:55,292 --> 01:30:56,167 Toma. 1645 01:31:00,333 --> 01:31:01,708 -Es impresionante. -¿Eso? 1646 01:31:01,792 --> 01:31:04,250 Selva Negra de Dennings. Puedes probar. 1647 01:31:14,167 --> 01:31:17,667 Te diseñaré una casa asombrosa a muchos miles de km de aquí, 1648 01:31:17,750 --> 01:31:20,083 y luego me das la escritura de esta. 1649 01:31:20,167 --> 01:31:23,250 Incluso podemos tener sexo nostálgico de despedida. 1650 01:31:23,708 --> 01:31:26,583 Admitimos que lo pasamos bien y que nos fuimos a pique, 1651 01:31:26,667 --> 01:31:29,458 lo que nos cambió y mató nuestro amor. 1652 01:31:29,917 --> 01:31:32,500 Pero que ahora entraremos en una nueva fase. 1653 01:31:32,917 --> 01:31:34,250 En una vida más feliz. 1654 01:31:34,833 --> 01:31:36,083 ¿Qué tiene? ¿Es…? 1655 01:31:36,167 --> 01:31:38,042 ¿Frambuesas? Sí. Se las agregué. 1656 01:31:38,625 --> 01:31:43,042 Las cerezas las disimulan, pero tu paladar es famoso por su brillantez. 1657 01:31:45,375 --> 01:31:48,375 Mierda. Eres alérgica, ¿verdad? 1658 01:31:49,125 --> 01:31:51,792 No te asustes. Todo está bajo control, cariño. 1659 01:31:51,875 --> 01:31:56,125 Aquí está la epinefrina, la solución a tu problema. 1660 01:31:56,208 --> 01:31:58,667 -¿Qué estás…? -Aquí hay un contrato nuevo, 1661 01:31:59,417 --> 01:32:01,292 en el que me cedes la casa. 1662 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Cabrón. No puedo creer… 1663 01:32:03,458 --> 01:32:05,750 Debemos separarnos. Esto es insoportable. 1664 01:32:06,208 --> 01:32:09,000 Es sencillo. Fírmalo. Y te inyecto esto. 1665 01:32:09,083 --> 01:32:10,833 -Y la vida continúa. -Jamás. 1666 01:32:10,917 --> 01:32:13,000 Creo que es lo mejor para nosotros. 1667 01:32:13,083 --> 01:32:14,917 Igual, si mueres, heredo la casa. 1668 01:32:15,000 --> 01:32:18,958 Así que, de todos modos, es una elegante situación en la que gano. 1669 01:32:20,167 --> 01:32:22,625 Ivy. Por Dios. Firma el papel. 1670 01:32:24,583 --> 01:32:27,333 No seas imprudente. ¡Fírmalo! 1671 01:32:29,125 --> 01:32:30,292 Gracias a Dios. 1672 01:32:38,750 --> 01:32:39,958 Me habrías dejado morir. 1673 01:32:40,042 --> 01:32:42,417 No. Sabía que lo firmarías. 1674 01:32:42,750 --> 01:32:43,917 Y te lo agradezco. 1675 01:32:44,375 --> 01:32:46,250 -¿A quién? -¿Qué? 1676 01:32:46,333 --> 01:32:47,625 ¿A quién se lo agradeces? 1677 01:32:50,708 --> 01:32:51,583 ¿Zendaya? 1678 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 Sabes que nunca te habría dejado morir, Ivy. 1679 01:33:08,458 --> 01:33:11,500 Si buscas las banderas blancas, están en el vestidor. 1680 01:33:20,125 --> 01:33:22,583 Creo que todo se nos está yendo de las manos. 1681 01:33:22,667 --> 01:33:24,083 -¿Tú crees? -Lo presiento. 1682 01:33:24,167 --> 01:33:25,625 Guarda el arma, Ivy. 1683 01:33:25,708 --> 01:33:26,958 Debes irte, Theo. 1684 01:33:27,042 --> 01:33:28,167 ¿O me dispararás? 1685 01:33:28,250 --> 01:33:29,375 No si te vas. 1686 01:33:29,458 --> 01:33:30,917 No la cargamos… 1687 01:33:32,167 --> 01:33:34,333 -Estoy segura de que sí. -¡Cielos! ¡Ivy! 1688 01:33:34,417 --> 01:33:37,750 -¡Vete, Theo! -¿En qué te convertiste? ¡Mírate! 1689 01:33:37,833 --> 01:33:38,750 ¿No crees que lo sé? 1690 01:33:38,833 --> 01:33:41,333 ¡Intentar amarte me enloqueció y distorsionó 1691 01:33:41,417 --> 01:33:43,292 porque eres imposible de amar! 1692 01:33:43,375 --> 01:33:46,000 Claro, ¡tienes un arma porque eres imprudente! 1693 01:33:46,083 --> 01:33:48,500 Eso nos mató. Tu egoísmo. 1694 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Largas noches bebiendo con los meseros. 1695 01:33:50,667 --> 01:33:52,833 ¡Millones de opciones y nunca nos elegiste! 1696 01:33:54,167 --> 01:33:56,958 Debí estar aquí y verte masturbarte sobre azulejos 1697 01:33:57,042 --> 01:33:58,333 mientras pulías tu imagen 1698 01:33:58,417 --> 01:34:00,792 reconstruyendo a nuestros hijos y esta casa. 1699 01:34:02,250 --> 01:34:04,208 Me abandonaste. ¡Necesitaba algo! 1700 01:34:04,292 --> 01:34:06,458 Nunca me miraste, Theo. 1701 01:34:06,542 --> 01:34:08,958 Algunas noches esperaba una hora o dos pensando 1702 01:34:09,042 --> 01:34:11,417 "¿Me va a mirar? ¿Quiere saber quién soy?". 1703 01:34:11,500 --> 01:34:14,792 Yo sabía quién eres. Pero ya no me importaba una mierda. 1704 01:34:16,542 --> 01:34:18,708 Fue sin querer, pero no inoportuno. 1705 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 ¡Mierda! 1706 01:34:20,542 --> 01:34:22,833 Es un gatillo sensible. ¡Es muy peligroso! 1707 01:34:22,917 --> 01:34:24,542 Yo que tú, me iría. 1708 01:34:25,958 --> 01:34:28,125 ¡Mierda! ¡Me estás enojando más! 1709 01:34:28,458 --> 01:34:30,250 Dijimos cosas que no sentíamos. 1710 01:34:30,333 --> 01:34:32,375 -¡Yo las sentía! -¡Yo también! 1711 01:34:33,333 --> 01:34:35,042 ¡Cielos! ¡Te da igual si muero! 1712 01:34:35,125 --> 01:34:37,083 ¡Tienes una maldita pistola, Ivy! 1713 01:34:37,167 --> 01:34:40,500 -Yo tengo fruta y utensilios. -Sí, ¡gracias por recordármelo! 1714 01:34:40,958 --> 01:34:43,542 ¡La maldita estufa de Julia Child! 1715 01:34:43,625 --> 01:34:46,125 ¡La estufa no! ¡Eso no! ¡No! 1716 01:34:46,208 --> 01:34:47,083 ¡Baja el arma! 1717 01:34:48,375 --> 01:34:50,500 ¡Bueno! Solo dejala. 1718 01:34:51,625 --> 01:34:52,833 Hal, apaga las luces. 1719 01:34:58,667 --> 01:34:59,792 Hal, enciéndelas. 1720 01:35:13,333 --> 01:35:15,750 ¡Le di! ¡Apunté y le di! 1721 01:35:15,833 --> 01:35:17,750 Ivy. No seas ridícula. 1722 01:35:17,833 --> 01:35:21,750 Dame la casa. Quédate con tu negocio. Ambos tendremos algo que amamos. 1723 01:35:21,833 --> 01:35:23,833 Yo debería ser lo que amas. 1724 01:35:23,917 --> 01:35:24,917 Lo eras. 1725 01:35:25,458 --> 01:35:27,625 Lo eras todo para mí. 1726 01:35:27,708 --> 01:35:29,417 Dejaste de amarme. No debiste. 1727 01:35:29,500 --> 01:35:30,917 -Tú dejaste de amarme. -Tú primero. 1728 01:35:31,000 --> 01:35:32,625 -¡No dejé de amarte! -¡Mentira! 1729 01:35:33,042 --> 01:35:33,958 ¡No corras! 1730 01:35:34,625 --> 01:35:36,167 -Hal, cierra la puerta. -Ábrela. 1731 01:35:36,250 --> 01:35:38,250 -Hal, cierra la puerta. -¡Ábrela! 1732 01:35:40,083 --> 01:35:41,083 Hal, ciérrala. 1733 01:35:48,208 --> 01:35:50,875 ¿Dijiste en serio que no dejaste de amarme? 1734 01:35:51,250 --> 01:35:53,667 ¿O solo porque te perseguía con un arma? 1735 01:35:53,750 --> 01:35:56,333 No. Lo dije en serio. 1736 01:35:58,042 --> 01:35:59,750 Entonces, ¿por qué dejarme? 1737 01:36:00,500 --> 01:36:03,125 Porque me odiabas y no podía soportarlo. 1738 01:36:03,208 --> 01:36:04,583 No te odiaba. 1739 01:36:05,333 --> 01:36:08,375 No parecías sufrir lo suficiente por lo que nos pasaba. 1740 01:36:09,000 --> 01:36:09,875 Sí que sufría. 1741 01:36:10,917 --> 01:36:11,833 Sufro. 1742 01:36:12,542 --> 01:36:13,375 Es… 1743 01:36:14,875 --> 01:36:17,542 Es difícil demostrarlo. 1744 01:36:17,917 --> 01:36:19,167 Difícil de ver. 1745 01:36:20,708 --> 01:36:22,583 Hal, abre la puerta. 1746 01:36:33,375 --> 01:36:36,083 La verdad es que dudo que pudiera vivir sin ti. 1747 01:36:37,958 --> 01:36:38,917 Y yo sin ti. 1748 01:36:40,167 --> 01:36:42,292 Entonces, ¿hacemos un pacto suicida? 1749 01:36:47,292 --> 01:36:49,250 Somos muy buenos con las palabras. 1750 01:36:49,333 --> 01:36:51,583 Pero jamás hallamos las que necesitábamos. 1751 01:36:53,833 --> 01:36:55,458 Fui descuidado contigo. 1752 01:36:56,250 --> 01:37:00,625 Tú estabas herida y yo tan sumido en mi dolor que no pude llegar hasta ti. 1753 01:37:00,708 --> 01:37:02,542 Fui cruel. 1754 01:37:03,000 --> 01:37:05,458 Nos creí invencibles y que tú eras mi razón de ser. 1755 01:37:05,542 --> 01:37:06,917 Lo lamento mucho. 1756 01:37:12,875 --> 01:37:13,917 Por Dios. 1757 01:37:14,000 --> 01:37:15,500 Sí, Dios. 1758 01:37:18,208 --> 01:37:19,750 Digo, casi… 1759 01:37:21,250 --> 01:37:22,417 Lo sé. 1760 01:37:27,292 --> 01:37:28,875 ¡Maldita sea! 1761 01:37:30,625 --> 01:37:32,500 Si no hubieras lanzado como un niñito. 1762 01:37:32,583 --> 01:37:35,292 O si no hubieras disparado como un topo confundido. 1763 01:37:36,542 --> 01:37:38,625 Pero fuiste valiente por salir así. 1764 01:37:38,708 --> 01:37:42,792 Quería intentarlo por última vez. 1765 01:37:45,083 --> 01:37:47,958 Es aterrador lo cerca que estuvimos de perdernos. 1766 01:37:57,958 --> 01:37:59,208 Qué día. 1767 01:38:00,167 --> 01:38:01,292 Qué día. 1768 01:38:01,833 --> 01:38:03,167 Qué suerte la nuestra. 1769 01:38:03,250 --> 01:38:04,333 Qué suerte la nuestra. 1770 01:38:05,542 --> 01:38:06,750 Siempre tuvimos suerte. 1771 01:38:08,375 --> 01:38:09,792 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 1772 01:38:11,375 --> 01:38:12,375 Fue un buen día. 1773 01:38:22,792 --> 01:38:24,042 Hasta que la muerte nos separe. 1774 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 Hasta que la muerte nos separe. 1775 01:38:38,000 --> 01:38:41,458 Hal… pon nuestra canción y enciende el fuego. 1776 01:38:49,708 --> 01:38:53,125 LOS ROSES